CDD regulados: Si

Razones de utilización legítima de CDD: sin restricción

Remarks

Art. 25 LC

Número máximo de CDD consecutivos: 2

Remarks

Art. 25 (1) a) LC
Exceptions:
*Are not renewable contracts concluded for the execution of a specified task and contract which termination is subject to the occurrence of a future but certain event;
* Are renewable without limitation contracts of temporary employment to replace a worker, employment to complete a task within a specified period which requires additional manpower, occasional work aiming at coping with unexpected growth in the activities of the company or entailing urgent tasks for reasons of public security, and seasonal work. (art. 25 (4) LC)

Duración máxima acumulativa de CDD consecutivos: 48mes(es)

Remarks

Art. 25 (1) a): maximum 2 years renewable once.
*This limitation does not however apply to temporary employment to replace a worker, employment to complete a task within a specified period which requires additional manpower, occasional work aiming at coping with unexpected growth in the activities of the company or entailing urgent tasks for reasons of public security, and seasonal work. (art. 25 (4) LC)

Duración maxima del periodo de prueba (en meses): 8 mes(es)

Remarks

*Art. 28 LC
The probationary period cannot exceed 6 months including renewal, except for managerial staff for whom it can be extended to 8 months.

See also: Arrêté n° 017/MTPS/SG/CJ du 26 mai 1993 fixant la durée maximale et les modalités de l'engagement à l'essai.

Obligación de motivar el despido: Si

Remarks

Art. 34 (1) LC

Motivos autorizados (despido justificado): ninguno

Remarks

Art. 34 LC: a contract of employment may be terminated at any time at the will of either party provided previous notice is given.
This does not result in a total freedom of the employer to terminate the contract: it must be understood in light of the existence of prohibited grounds.

The LC provides for specific regime for dismissal on the grounds of serious misconduct (art. 36 and 37 LC) and on economic grounds (art. 40 LC).

Motivos prohibidos: embarazo, licencia de maternidad, opinion política, afiliación sindical y actividades sindicales

Remarks

The LC does not contain any general provision on non-discrimination.
Art. 39 LC: Dismissal based on the opinions of the workers or his affiliation to a trade union are prohibited.
Art. 84 LC: Pregnant women and women on maternity leave.

Trabajadores que gozan de una protección particular (fuero): representantes de los trabajadores, mujeres embarazadas o con licencia de maternidad

Remarks

Art. 40 (7) and 130 LC : prior authorization by the labour administration for the dismissal of a workers' representative.

Art. 84 LC : prohibition of dismissal only during maternity leave and not during the whole period of pregnancy. However, pregnancy cannot justify dismissal.

Forma de la notificación del despido al trabajador: escrita

Remarks

Art. 34 (1) LC

Plazo de preaviso:

Remarks

Art. 34 LC

Art. 1 of the Order No. 15 of 1993.
The notice period varies according to the professional category to which the worker belongs and the length of service.

* Categories I to VI and domestic workers:
- less than one year of service: 15 days;
- 1 to 5 years of service: 1 month;
- more than 5 years of service: 2 months.

* Categories VII to IX:
- less than one year of service: 1 month;
- 1 to 5 years of service: 2 months;
- more than 5 years of service: 3 months.

* Categories X to XII:
- less than one year of service: 1 month;
- 1 to 5 years of service: 3 months;
- more than 5 years of service: 4 months.

duración de servicio ≥ 6 meses:

  • categorías de trabajadores I hasta VI y trabajadores domésticos: 15 día(s).
  • categorías de trabajadores VII hasta IX: 1 mes(es).
  • categorías de trabajadores X hasta XII: 1 mes(es).

duración de servicio ≥ 9 meses:

  • categorías de trabajadores I hasta VI y trabajadores domésticos: 15 día(s).
  • categorías de trabajadores VII hasta IX: 1 mes(es).
  • categorías de trabajadores X hasta XII: 1 mes(es).

duración de servicio ≥ 2 años:

  • categorías de trabajadores I hasta VI y trabajadores domésticos: 1 mes(es).
  • categorías de trabajadores VII hasta IX: 2 mes(es).
  • categorías de trabajadores X hasta XII: 3 mes(es).

duración de servicio ≥ 4 años:

  • categorías de trabajadores I hasta VI y trabajadores domésticos: 1 mes(es).
  • categorías de trabajadores VII hasta IX: 2 mes(es).
  • categorías de trabajadores X hasta XII: 3 mes(es).

duración de servicio ≥ 5 años:

  • categorías de trabajadores I hasta VI y trabajadores domésticos: 2 mes(es).
  • categorías de trabajadores VII hasta IX: 3 mes(es).
  • categorías de trabajadores X hasta XII: 4 mes(es).

duración de servicio ≥ 10 años:

  • categorías de trabajadores I hasta VI y trabajadores domésticos: 2 mes(es).
  • categorías de trabajadores VII hasta IX: 3 mes(es).
  • categorías de trabajadores X hasta XII: 4 mes(es).

duración de servicio ≥ 20 años:

  • categorías de trabajadores I hasta VI y trabajadores domésticos: 2 mes(es).
  • categorías de trabajadores VII hasta IX: 3 mes(es).
  • categorías de trabajadores X hasta XII: 4 mes(es).

Indemnización sustitutiva de preaviso: Si

Remarks

Art. 36(1) LC

Notificación a la administración: No

Remarks

Exceptions:
Notification is mandatory prior to any:
* individual dismissal on economic grounds (art 40 (6) LC)
* dismissal of a worker's representative (art. 130 LC).

Notificación a los representantes de los trabajadores: No

Remarks

Exception:
Notification is mandatory prior to any individual dismissal on economic grounds: art. 40 (3) and (6) LC.

Aprobación de la administración publica o de organismos judiciales: No

Remarks

Exception: any dismissal of a worker's representatives shall be approved by the competent administrative authority: art. 130 LC and 40(7) LC.

Acuerdo de los representantes de los trabajadores: No

Definición de despido colectivo (número de empleados afectados): No legal definition - procedural requirements apply any dismissal (individual or collective) based on economic grounds

Remarks

Art. 40 LC refers to "any dismissal based on economic grounds":
"2) Constitue un licenciement pour motif économique tout licenciement effectué par un employeur pour un ou plusieurs motifs non inhérents à la personne du travailleur et résultant d’une suppression ou transformation d’emploi ou d’une modification du contrat de travail, consécutive à des difficultés économiques, à des mutations technologiques ou à des restructurations internes."

Consultación previa con los sindicatos (representantes de los trabajadores): Si

Remarks

Art. 40 (3), (6) LC and art. 3 of the Decree No. 21, 26 May 1993.

Notificación a la administración: Si

Remarks

Art 40 (3), (4) (6) LC

Notificación a los representantes de los trabajadores: Si

Remarks

Art. 40 (6) LC and art. 3 of the Decree No. 21, 26 May 1993.

Aprobación de la administración publica o de organismos judiciales: No

Remarks

Except for the dismissal of workers' representatives: art. 40 (7) LC.

Acuerdo de los representantes de los trabajadores: No

Remarks

Note: In the absence of agreement between the employer and the staff representatives, the dispute is brought before the Labour Inspector for arbitration (art. 40(6)d) LC). However, the employer is not bound by the decision of the administration.
(Paul-Gérard Pougoué, Code du travail annoté, 1997)

Approval by the administration is however mandatory in order to dismiss a workers' representative: art. 40 (7) LC

Reglas de prioridad para los despidos colectivos (consideraciones sociales, edad, años de servicio): Si

Remarks

Art. 6 (a) LC: "...l'employeur doit établir l'ordre des licenciements en tenant compte des aptitudes professionnelles, de l'ancienneté dans l'entreprise et des charges familiales des travailleurs."
Art. 2 of the Decree No. 21 of 26 May 1993, lists the criteria to be considered in the following order: professional skills, length of service and family responsibilities.

Obligación del empleador de considerar solucionés alternativas al despido (transferencia, formación...): Si

Remarks

Art. 40 (3) LC: alternatives to dismissal must be examined in the framework of the consultation process but no formal agreement is required. It reads as follows:
"3) Pour tenter d'éviter un licenciement pour motif économique, l'employeur qui envisage un tel licenciement doit réunir les délégués du personnel s'il en existe et rechercher avec eux en présence de l'inspecteur du travail du ressort, toutes les autres possibilités telles que : la réduction des heures de travail, le travail par roulement, le travail à temps partiel, le chômage technique, le réaménagement des primes, indemnités et avantages de toute nature, voire la réduction des salaires. "

Reglas de prioridad para la re-contratación: Si

Remarks

Art. 40 (9) LC and art. 4 of the Decree No 21 of 21 May 1996: prior claim to employment in the same establishment for a period of 2 years.

Indemnización por despido:

Remarks

* Art. 37 LC

* Art. 1 and 2 of the Order N° 016 of 26 May 1993:
- A worker is entitled to severance pay provided he has been employed for at least two years and he has not committed any serious misconduct.
- Severance pay corresponds to a percentage of the monthly overall wages per year of service and is set according to the length of service as follows:
*20% per year during the first 5 years
*25% per year from the 6th to the 10th year
*30% per year from the 11th to th 15th year
*35% per year from the 16th to the 20th year
*40 % per year after the 21st year

duración de servicio ≥ 6 meses: 0 mes(es)

duración de servicio ≥ 9 meses: 0 mes(es)

duración de servicio ≥ 1 año: 0 mes(es)

duración de servicio ≥ 4 años: 0.8 mes(es)

duración de servicio ≥ 5 años: 1 mes(es)

duración de servicio ≥ 10 años: 2.25 mes(es)

duración de servicio ≥ 20 años: 5.5 mes(es)

Indemnización por despido por razones económicas:

Remarks

No specific redundancy payment: severance pay covers dismissals for economic reasons. (Art. 1 and 2 of the Order N° 016 of 26 May 1993)

duración de servicio ≥ 6 meses: 0 mes(es)

duración de servicio ≥ 9 meses: 0 mes(es)

duración de servicio ≥ 1 año: 0 mes(es)

duración de servicio ≥ 2 años: 0.4 mes(es)

duración de servicio ≥ 4 años: 0.8 mes(es)

duración de servicio ≥ 5 años: 1 mes(es)

duración de servicio ≥ 10 años: 2.25 mes(es)

duración de servicio ≥ 20 años: 5.5 mes(es)

Compensación por despido injustificado - libre determinación de la Corte: No

Remarks

Art. 39 (4) LC reads as follows:
"... 4) Le montant des dommages-intérêts est fixé compte-tenu, en général, de tous les éléments qui peuvent justifier l'existence et déterminer l'étendue du préjudice causé et notamment :a) lorsque la responsabilité incombe au travailleur, de son niveau de qualification et de l'emploi occupé ; b) lorsque la responsabilité incombe à l'employeur, de la nature des services engagés, de l'ancienneté des services, de l'âge du travailleur et des droits à quelque titre que ce soit. Toutefois, le montant des dommages-intérêts, sans excéder un mois de salaire par année d'ancienneté dans l'entreprise, ne peut être inférieur à trois mois de salaire. (...)".

Art. 39 (5) LC reads as follows:
"...5) En cas de licenciement légitime d'un travailleur survenu sans observation par l'employeur des formalités prévues, le montant des dommages-intérêts ne peut excéder un mois de salaire."

Compensación por despido injustificado - límites legales (techo calculado en meses o método de calculo): Unfair dismissal: not more than 1 month's salary per year of service and not less than 3 months' salary.
In addition, failure to observe the procedural requirements gives rise to compensation of not more than 1 month's salary.

Remarks

Art. 39, (4) and (5) LC

Posibilidad de readmisión: No

Remarks

Except for workers' representatives: Art. 130 (4) LC.

Conciliación previa obligatoria: Si

Remarks

Preliminary mandatory extra-judicial conciliation before the Labour Inspector (art. 139 LC).

Corte o Tribunal competente: tribunal del trabajo

Remarks

Art. 131 and 133 LC

Arbitraje: No