CDD regulados: Si

Remarks

Art. 50 and 54 LL

Razones de utilización legítima de CDD: sin restricción

Remarks

Art. 50 LL.

Número máximo de CDD consecutivos: sin restricción

Remarks

Art. 54 LL.

Duración máxima acumulativa de CDD consecutivos: 5au00f1o(s)

Remarks

Art. 54 LL: "Fixed-term employment contracts shall automatically lapse at expiry date thereof. However, they may be extended by express mutual agreement for a specified term or additional terms. Whenever the initial and extended terms of the contract exceed five years, the employment contract shall become a contract with an unspecified term, provided that aggregate interruptions during such period do not exceed four months".

Duración maxima del periodo de prueba (en meses): 3 mes(es)

Remarks

Art. 49 LL.

Obligación de motivar el despido No Motivos autorizados (despido justificado): ninguno

Remarks

According to art. 56 LL, either party may terminate the unspecified-term contract provided they send the other party prior written notice of termination.
However, this does not result in a total freedom of the employer to terminate the contract.

Motivos prohibidos: estado civil, embarazo, licencia de maternidad, responsabilidades familiares, presentación de una queja contra el empleador, raza, color, sexo, religión, opinion política, nacionalidad, afiliación sindical y actividades sindicales, origen étnico

Remarks

Article 67(a) LL.

Trabajadores que gozan de una protección particular (fuero): mujeres embarazadas o con licencia de maternidad

Remarks

Art. 57(a) LL provides that "no notice of termination shall be served upon female workers while on maternity leave, or upon workers while on leave. The notice period shall be calculated starting the day after the end of the leave or maternity leave."
See also article 122 LL: No employer may dismiss a female worker or terminate her contract while on maternity leave.

Forma de la notificación del despido al trabajador: escrita

Remarks

Art. 56 (a) LL: Either the employer or the worker may terminate the unspecified-term contract provided they send the other party written notice prior to termination.

Plazo de preaviso:

Remarks

Art. 56 a) 1) LL: Notice shall be sent two months prior to termination.
In the event of termination of a disabled worker, the notice period shall be doubled (art. 140 LL).

duración de servicio ≥ 6 meses:

  • Todos: 2 mes(es).

duración de servicio ≥ 9 meses:

  • Todos: 2 mes(es).

duración de servicio ≥ 2 años:

  • Todos: 2 mes(es).

duración de servicio ≥ 4 años:

  • Todos: 2 mes(es).

duración de servicio ≥ 5 años:

  • Todos: 2 mes(es).

duración de servicio ≥ 10 años:

  • Todos: 2 mes(es).

duración de servicio ≥ 20 años:

  • Todos: 2 mes(es).

Indemnización sustitutiva de preaviso: Si

Remarks

- Art. 56(b) LL: The party terminating the employment contract without notice or before the completion of the notice period shall pay the other party compensation equal to the wage of the worker for the whole or remaining duration of the notice period, unless the worker is dispensed from the notice period.
- Art. 60 LL: Employers may dispense workers from working during the notice period and consider their service uninterrupted until the end of the notice period, with all accruing effects, in particular the amount of wages for the notice period.

Notificación a la administración: No

Notificación a los representantes de los trabajadores: No

Aprobación de la administración publica o de organismos judiciales: No

Acuerdo de los representantes de los trabajadores: No

Definición de despido colectivo (número de empleados afectados): The LL does not define collective dismissal but prescribed procedural requirements to be observed in the event of "total or partial shutdown or downsizing of firms".

Remarks

Articles 224-229 LL.

Consultación previa con los sindicatos (representantes de los trabajadores): Si

Remarks

Under the LL, in order to shutdown or downsize the undertaking, the employer shall obtain an authorization from the Ministry. Workers' representatives play a role in the process through their participation in the committee in charge of examining the employer's request. This Committee established by ministerial decision shall comprise an equal number of workers' organizations and employers' organizations representatives. This Committee submits a motivated proposal to the Ministry which shall then issue a final decision on the employer's request (see art. 225 (a), (b) LL).
As such, there is no formal consultation process with the workers' representatives on the decision to close down or downsize the firm.
However, art. 227 LL provides that if a final decision is issued in favour of the employer's request and no objective criteria are prescribed in the collective labour agreement or the internal regulations for selecting the workers who shall be dismissed, the employer shall undertake consultation on the selection criteria with the representative of the trade union concerned.

Notificación a la administración: Si

Remarks

Art. 225 LL:
If an employer intends to shutdown or downsize the undertaking, he shall submit a request to do so to the Ministry of Social Affairs and Labour. The Minister decides on the request after having examined the proposal of the bipartite Committee.

Notificación a los representantes de los trabajadores: Si

Remarks

Art. 225 (a), (b) LL: workers' representatives participate in the Committee in charge of submitting a proposal on the employer's request to the Ministry, together with the employer's representatives.
In addition, art. 227 LL provides that if a final decision is issued in favour of the employer's request and no objective criteria are prescribed in the collective labour agreement or the internal regulations for selecting the workers who shall be dismissed, the employer shall undertake consultation on the selection criteria with the representative of the trade union concerned.

Aprobación de la administración publica o de organismos judiciales: Si

Remarks

Art. 225 (e) and (f) LL: After having examined the proposal of the Committee, the Minister shall decide about the total or partial shutdown within fifteen days from receiving the committee's proposal. If, after the lapse of forty-five days no decision is made in connection with the request, the employer may shutdown or downsize the firm.

Acuerdo de los representantes de los trabajadores: No

Reglas de prioridad para los despidos colectivos (consideraciones sociales, edad, años de servicio): Si

Remarks

Art. 227 LL: If a final decision is issued in favour of the employer's request, and no objective criteria are prescribed in the collective labour agreement or the internal regulations for selecting the workers who shall be dismissed, the employer shall consult the competent directorate and the representative of the trade union concerned to make the appropriate decision. Inter alia, seniority, family responsibilities, age, capacities and professional skills of workers may be considered.

Obligación del empleador de considerar solucionés alternativas al despido (transferencia, formación...): No

Reglas de prioridad para la re-contratación: No

Indemnización por despido:

Remarks

Termination by notice does not automatically entail severance pay.

Under the LL, workers are entitled to severance pay only when the contract terminates in the following instances (art. 62 LL):
1- Whenever both parties agree in writing to terminate the contract.
2- Whenever workers reach the age of 60, save in case of a fixed-term contract exceeding such date. In this case, the contract shall expire on expiry date thereof. In any case, Social Security Law shall be observed in respect of pension eligibility age and the right of workers to continue working until completion of the qualifying service or until the age of 65, whereupon the contract shall automatically expire.
3- Upon the death of the worker.
4- In the event of total disability, for any reason whatsoever.
5- Whenever the worker contracts a disease requiring work interruption for no less than one hundred and eighty consecutive days, or intermittent periods exceeding, in total, two hundred days per one single contractual year.
6- In case of force majeure.

In those instances, employers shall pay workers who are not covered by the Social Security Law, a severance pay at the rate of one month' wages for each year of service. Workers shall further be entitled to receive severance pay for any fraction of a year on a pro rata basis. (art. 63 (a) LL).

duración de servicio ≥ 6 meses: 0 semana(s)

duración de servicio ≥ 9 meses: 0 semana(s)

duración de servicio ≥ 1 año: 1 mes(es)

duración de servicio ≥ 4 años: 4 mes(es)

duración de servicio ≥ 5 años: 5 mes(es)

duración de servicio ≥ 10 años: 10 mes(es)

duración de servicio ≥ 20 años: 20 mes(es)

Indemnización por despido por razones económicas:

Remarks

No general right to redundancy payment.
However, in the event of partial shutdown of the firm (see above under "collective dismissals"), in specific circumstances as provided in art. 228, workers may be entitled to severance pay.
Article 228 LL: "Employers may, after issuance of the decision ordering partial shutdown of the firm, amend the terms of individual employment contracts. In particular, they may assign workers to jobs that substantially differ from their initial work, and decrease workers' wage to no less than the minimum wage prescribed for their occupation. In this case, workers may either agree to such measure or request termination of their employment contract, notwithstanding the statutory notice period. In this case, workers shall be entitled to compensation at the rate of one month for each year of service, provided such compensation does not exceed six months wages."

duración de servicio ≥ 6 meses: 0 mes(es)

duración de servicio ≥ 9 meses: 0 mes(es)

duración de servicio ≥ 1 año: 1 mes(es)

duración de servicio ≥ 2 años: 2 mes(es)

duración de servicio ≥ 4 años: 4 mes(es)

duración de servicio ≥ 5 años: 5 mes(es)

duración de servicio ≥ 10 años: 6 mes(es)

duración de servicio ≥ 20 años: 6 mes(es)

Notas / Comentarios

Notas

No general statutory right to severance pay in the of termination of employment with notice by the employer.
Severance pay is only due in limited instances listed in the LL.

Compensación por despido injustificado - libre determinación de la Corte: No

Compensación por despido injustificado - límites legales (techo calculado en meses o método de calculo): 1) Dismissal based on prohibited reasons:
If the court deems that reinstatement is impossible, unpractical or inappropriate, it shall order compensation equal to 2 months' wages for each year in service, provided that the total amount does not exceed 200 times the minimum wage.

2) Unfair disciplinary dismissal:
When the employer fails to prove that the worker committed any of the acts entailing summary dismissal referred to in art. 64, the worker is entitled to compensation equal to 2 months' wages for each year of service, provided that the total amount does not exceed 150 times the minimum wage.

Remarks

- Dismissal based on prohibited reasons: see art. 67
- Unfair summary dismissal: see art. 65 LL

See also art 208(d) which provides that: If the worker brings a dismissal dispute to court, the court shall, during litigation, order the employer to pay the worker 50% of his/her monthly wage, provided that such payment does not exceed the minimum wage payable for his occupation and does not exceed one year.

Posibilidad de readmisión: Si

Remarks

Art. 209 LL: the employer shall be ordered to pay compensation to the worker unless he or she accepts to reinstate the worker.

However, under art. 67 LL, if the unfair dismissal was based on prohibited grounds (i.e trade union activities, lodging a complaint against the employer, discriminatory grounds...), the court shall order the reinstatement of the worker in addition to his/her full wages for the entire interruption period.
If the court deems that reinstatement is impossible, unpractical or inappropriate because the employer refuses to reinstate the worker or the worker refuses to resume work, it shall order compensation in lieu of reinstatement except if the dismissal was connected to the worker's trade union activities or electoral activities.

Conciliación previa obligatoria: No

Remarks

No preliminary mandatory conciliation.
However, under art. 208 LL, in the event of a dismissal dispute, the worker or the trade union concerned may, upon request of the worker, solicit mediation by the Directorate of Social Affairs and Labour, within ten days of being notified the dismissal or dismissal notice.
The directorate acts as a mediator between the employer and the worker, and attempts to settle the dispute within no later than one month. If mediation fails, the worker is entitled to go to court.

Corte o Tribunal competente: tribunal del trabajo

Remarks

Article 205 LL: A primary civil court shall be created in each governorate by decision of the Minister of Justice and shall consist of:
1) A primary magistrate appointed by the Minister of Justice (chairman)
2) A representative of the trade union association, appointed by the executive bureau of the GFTU (member).
3) A representative of employers, appointed by the Federation of Chambers of Industry, Commerce, Tourism or Cooperatives (as the case may be) to examine labour disputes between workers and employers (member).

Arbitraje: Si

Notas / Comentarios

Notas

In June 2013, the minimum wage in Syria is around SYP 9765 (around 152 USD) [Source: Doing Business - World Bank]