CDD reglementés: Oui

Motifs autorisés de recours au CDD: raisons matérielles et objectives

Remarks

Art. 55 LC provides an exhaustive list of situations where FTC are authorized. In any cases, FTC should only be used for the performance of work having a temporary character.

Nombre maximum de CDD successifs: aucune limitation

Remarks

No statutory limitation.

Durée cumulée maximum de CDD successifs: 60mois

Remarks

Art. 54 LC: FTC cannot exceed 5 years.

Durée maximale de la période d'essai (en mois): 6 mois

Remarks

Art. 60 (1) LC.
- A probation period can be established for about 3 months.
- For managers: up to 6 months.
- For unqualified workers: max. 30 days.

*Specific rules applicable to FTC: art. 61 LC
- 15 days max. for a contract concluded for a duration of 3 to 6 months.
- 30 days max. for a contract concluded for a duration of more than 6 months.

Obligation d'informer le travailleur des raisons du licenciement: Oui

Remarks

Art. 86 LC.
Art 88 (1) a) LC on economic dismissal.
In addition, the necessity of the dismissal is to be proved before the court by the employer (art. 89 LC).

Motifs autorisés (licenciement justifié): conduite du travailleur, capacité du travailleur, motifs économiques

Remarks

Art. 86 LC provides for a list of valid grounds (24) for dismissal of an employee under a fixed-term contract and an indefinite-term-contract.

Motifs prohibés: grossesse, congé de matérnité, responsabilités familiales, race, sexe, religion, opinion politique, origine sociale, nationalité/origine nationale, affiliation et activités syndicales, handicap, lieu de résidence

Remarks

Art. 8 LC: general prohibition of discrimination in the sphere of employment. In addition to those grounds, are listed the place of residence and "other criteria not connected with professional qualities".
*Art. 251 LC: prohibits dismissal of pregnant women, women on maternity leave or child nursing leave and workers who are taking care of children under 6 except in the cases of
enterprise liquidation.

Travailleurs bénéficiant d'une protection particulière: représentants des travailleurs, femmes enceintes ou en congé de maternité, travailleurs avec des responsabilités familiales

Remarks

*Art. 87 LC: dismissal of trade union representative is admitted only with the preliminary consent of the trade union body.
Dismissal of a trade union member on certain grounds requires the preliminary consent of the trade union from the enterprise. In other cases, preliminary consultation with the trade union is required.

*Art. 251 LC: prohibits dismissal of pregnant women, women on maternity leave or child nursing leave and workers who are taking care of children under 6 except in the cases of
enterprise liquidation.

Forme de la notification du licenciement au travailleur: écrite

Remarks

Art. 184 LC

Délai de préavis:

Remarks

Art. 184 LC.
Notice period varies according to the ground for dismissal:
* 2 months minimum in case of dismissal based on economic grounds (enterprise liquidation or staff reduction
* 1 month minimum for dismissals based on the worker's capacity (health condition or insufficient qualifications)
* No mandatory notice when dismissal follows infringements of the employee's work responsibilities.

ancienneté ≥ 6 mois:

  • Tous: 1 mois.
  • Tous: 2 mois.

ancienneté ≥ 9 mois:

  • Tous: 1 mois.
  • Tous: 2 mois.

ancienneté ≥ 2 ans:

  • Tous: 1 mois.
  • Tous: 2 mois.

ancienneté ≥ 4 ans:

  • Tous: 1 mois.
  • Tous: 2 mois.

ancienneté ≥ 5 ans:

  • Tous: 1 mois.
  • Tous: 2 mois.

ancienneté ≥ 10 ans:

  • Tous: 1 mois.
  • Tous: 2 mois.

ancienneté ≥ 20 ans:

  • Tous: 1 mois.
  • Tous: 2 mois.

Indemnité compensatrice de préavis: Non

Notification à l'administration publique: Non

Notification aux représentants des travailleurs: Non

Remarks

Except in case of dismissal of a trade union member or representatives (art. 87 LC).

Autorisation de l'administration publique ou d'un organe judiciaire: Non

Accord des représentants des travailleurs: Non

Remarks

Except for:
* a dismissal of trade union members on certain grounds,
* any dismissal of trade union representatives (art 87 LC).

Définition du licenciement collectif (nombre d'employés concernés): No legal definition.

Remarks

See art. 88 1) i) LC: Mass dismissals can be defined by collective agreements.

Consultation préalable des syndicats (représentants des travailleurs): Oui

Remarks

Art. 88 (1) i) LC

Notification à l'administration publique: Oui

Remarks

Art. 88(1) g) LC

Notification aux représentants des travailleurs: Oui

Remarks

Art. 88 (1) i) LC

Autorisation de l'administration publique ou d'un organe judiciaire: Non

Accord des représentants des travailleurs: Non

Remarks

Except for trade union members and trade union representatives (art. 87 LC).

Règles de priorité pour l'ordre des des licenciements collectifs (situation sociale, âge, ancienneté): Oui

Remarks

Art. 183 LC

Obligation de l'employeur d'examiner des solutions alternatives au licenciement (transferts, formation...): Oui

Remarks

Art. 88 (1) c) LC establishes the obligation of the employer to offer the employee another workplace at the enterprise.

Règles de priorité de réembauche: Non

Indemnité de licenciement:

Remarks

Only for dismissals based on the worker's capacity, state of health and insufficient qualifications: art. 186 (2) LC.

ancienneté ≥ 6 mois: 0.5 mois

ancienneté ≥ 9 mois: 0.5 mois

ancienneté ≥ 1 an: 0.5 mois

ancienneté ≥ 4 ans: 0.5 mois

ancienneté ≥ 5 ans: 0.5 mois

ancienneté ≥ 10 ans: 0.5 mois

ancienneté ≥ 20 ans: 0.5 mois

Indemnité de licenciement pour motif économique:

ancienneté ≥ 6 mois: 1 mois

ancienneté ≥ 9 mois: 1 mois

ancienneté ≥ 1 an: 1 mois

ancienneté ≥ 2 ans: 1 mois

ancienneté ≥ 4 ans: 2 mois

ancienneté ≥ 5 ans: 2.5 mois

ancienneté ≥ 10 ans: 5 mois

ancienneté ≥ 20 ans: 10 mois

Compensation pour licenciement injustifié - montant librement déterminé par la cour: Non

Remarks

Art. 90 LC

Compensation pour licenciement injustifié - limites légales (plafond en mois ou methode de calcul définie): Compensation for illegal dismissal includes:
1) Damages for the moral prejudice: fixed by the court but shall amount to at least to 1 month' pay.
Moreover, in lieu of reinstatement, additional compensation is due amounting at least to 3 months' pay.

2) Compensation for extra expenses (expert consultation, court costs...)
3) Not less than the the average pay for the period of absence to work

Remarks

Art. 90 LC

Possibilité de réintégration dans l'emploi: Oui

Remarks

Art. 89 LC

Conciliation préalable obligatoire: Non

Remarks

No statutory provision in the legislation reviewed.

Courts ou tribunaux compétents: juridiction ordinaire

Remarks

Art. 355 LC

Règlement des litiges individuels par arbitrage: Non

Durée de la procédure: 40jour(s) (statutory)

Remarks

Art. 355 LC: the court must convoke the parties within 10 days from the date of the registration of the application and decide on the case within 30 days.