CDD reglementés: Oui

Motifs autorisés de recours au CDD: aucune limitation

Remarks

Art. 14.1 LC

Nombre maximum de CDD successifs: aucune limitation

Remarks

Art. 14.5 LC

Durée cumulée maximum de CDD successifs: 24mois

Remarks

Art. 14.5 LC.
This limitation does not however apply to contracts with an unspecified term (i.e : contracts concluded to temporarily replace a worker who is absent, contract concluded to carry out seasonal work or temporary extra work) : art. 14.6 and 14-7 LC.

Durée maximale de la période d'essai (en mois): 6 mois

Remarks

Art. 14.5 LC: "Le contrat de travail, qu'il soit à durée déterminée ou à durée indéterminée, peut comporter une période d'essai dont la durée totale maximale est fixée par décret."

Art.2 du Décret No. 96-195.- Dans l’un ou l’autre cas, la durée de l’essai est fixée par écrit comme suit :
• 8 jours pour les travailleurs payés à l’heure ou
à la journée ;
• 1 mois pour les travailleurs payés au mois ;
• 2 mois pour les agents de maîtrise, techniciens
et assimilés ;
• 3 mois pour les ingénieurs, cadres, techniciens
supérieurs et assimilés.
____________________
In English:
Art. 14.5 LC: "An employment contract, whether for a fixed term or an indefinite period, may include a trial period, the maximum total duration of which is fixed by decree."

Art. 2 Decree N° 96-195.
The probationary period varies according to the category of workers as follows:
*1 month for monthly paid workers;
*2 months for supervisors, technicians ans similar workers;
*3 months for engineers, managers, high-level technicians and similar workers;
*8 days for workers paid on a hourly or daily basis.
It can be renewed once.

Obligation d'informer le travailleur des raisons du licenciement: Oui

Remarks

Art. 16.4 LC

Motifs autorisés (licenciement justifié): tout motif légitime

Remarks

* Art. 16.3 LC: any fair reason ("motif légitime")
In addition see provisions on dismissal on economic grounds (art. 16.7 LC) and summary dismissal for serious misconduct (art. 16.6 LC).

Motifs prohibés: grossesse, congé de matérnité, race, sexe, religion, opinion politique, origine sociale, nationalité/origine nationale, âge, affiliation et activités syndicales, handicap, statut VIH

Remarks

Art. 4 LC
Art. 23.3 and 23.5 LC

Travailleurs bénéficiant d'une protection particulière: représentants des travailleurs, femmes enceintes ou en congé de maternité

Remarks

Art. 61.7 LC : prior authorization from the Labour Inspector required for the dismissal of worker's representatives.
Art. 62.3 LC: prior authorization from the Labour Inspector required for the dismissal of trade union representatives.
Art. 23.3 and 23.5 LC: prohibition to dismiss pregnant women and women on maternity leave.

Forme de la notification du licenciement au travailleur: écrite

Remarks

Art. 16.4 LC.

Délai de préavis:

Remarks

See art. 1 Decree N°96-200, 7 March 1996:

1) Monthly-paid workers belonging to categories 1 to 5, the length of the notice period is:
- up to 6 years of service: 1 month;
- 6 to 11 years of service: 2 months;
- 11 to 16 years of service: 3 months;
- above 16 years of service: 4 months.

2) Monthly-paid workers belonging to categories 5 to 10:
- up to 16 years of service: 3 months;
- above 16 years of service: 4 months.

3) Workers paid on a hourly, daily, weekly and fortnightly basis:
- up to 6 months of service: 8 days;
- between 6 months and 1 year of service: 15 days;
- 1 to 6 years of service: 1 month;
- 6 to 11 years of service: 2 months;
- 11 to 16 years of service: 3 months;
- above 16 years of service: 4 months.

Notice period is doubled for workers having at least 6 months of service and suffering from permanent partial disabilities (over 40%).

ancienneté ≥ 6 mois:

  • travailleurs payés au mois (catégories 1 à 5): 1 mois.
  • travailleurs payés au mois (catégories 6 à 10): 3 mois.
  • travailleurs payés à la quinzaine, à la semaine, à la journée ou à l'heure: 15 jour(s).

ancienneté ≥ 9 mois:

  • travailleurs payés au mois (catégories 1 à 5): 1 mois.
  • travailleurs payés au mois (catégories 6 à 10): 3 mois.
  • travailleurs payés à la quinzaine, à la semaine, à la journée ou à l'heure: 15 jour(s).

ancienneté ≥ 2 ans:

  • travailleurs payés au mois (catégories 1 à 5): 1 mois.
  • travailleurs payés au mois (catégories 6 à 10): 3 mois.
  • travailleurs payés à la quinzaine, à la semaine, à la journée ou à l'heure: 1 mois.

ancienneté ≥ 4 ans:

  • travailleurs payés au mois (catégories 1 à 5): 1 mois.
  • travailleurs payés au mois (catégories 6 à 10): 3 mois.
  • travailleurs payés à la quinzaine, à la semaine, à la journée ou à l'heure: 1 mois.

ancienneté ≥ 5 ans:

  • travailleurs payés au mois (catégories 1 à 5): 1 mois.
  • travailleurs payés au mois (catégories 6 à 10): 3 mois.
  • travailleurs payés à la quinzaine, à la semaine, à la journée ou à l'heure: 1 mois.

ancienneté ≥ 10 ans:

  • travailleurs payés au mois (catégories 1 à 5): 2 mois.
  • travailleurs payés au mois (catégories 6 à 10): 3 mois.
  • travailleurs payés à la quinzaine, à la semaine, à la journée ou à l'heure: 2 mois.

ancienneté ≥ 20 ans:

  • travailleurs payés au mois (catégories 1 à 5): 4 mois.
  • travailleurs payés au mois (catégories 6 à 10): 4 mois.
  • travailleurs payés à la quinzaine, à la semaine, à la journée ou à l'heure: 4 mois.

Indemnité compensatrice de préavis: Oui

Remarks

Art. 16.6 LC.

Notification à l'administration publique: Non

Remarks

Except in case of dismissal of a workers' representative: (art. 61.7 LC) and in the case of an individual economic dismissal (art. 16.7 and 16.8 LC).

Notification aux représentants des travailleurs: Non

Remarks

Except in the case of an individual economic dismissal: art. 16.7 and 16.8 LC.

Autorisation de l'administration publique ou d'un organe judiciaire: Non

Remarks

Except in case of dismissal of a workers' representative: art. 61.7 LC.

Accord des représentants des travailleurs: Non

Définition du licenciement collectif (nombre d'employés concernés): No legal definition of collective dismissal. However, the Labour Code provides for a definition of economic dismissal and refers to more than 1 employee.

Remarks

Art. 16.7 LC:
- The employer who intends to dismiss more than one worker for economic reasons must, before making his or her decision, arrange a meeting to consult with the workers' representatives who may be accompanied by trade union representatives (...)

- A dismissal ordered by an employer because of job dislocations and operational changes, due mainly to technological changes and restructuring, or to economic difficulties which are of such a nature as to compromise its operations and the financial equilibrium of the undertaking, will constitute a dismissal for economic reasons.

Consultation préalable des syndicats (représentants des travailleurs): Oui

Remarks

Art. 16.7 and 16.8 LC

Notification à l'administration publique: Oui

Remarks

Art. 16.7-16.9 LC

Notification aux représentants des travailleurs: Oui

Remarks

Art. 16.7 and 16.8 LC

Autorisation de l'administration publique ou d'un organe judiciaire: Non

Accord des représentants des travailleurs: Non

Règles de priorité pour l'ordre des des licenciements collectifs (situation sociale, âge, ancienneté): Non

Remarks

No criteria listed in the LC (Art 16.8 LC refers to selection criteria as one of the elements to be transmitted to the workers' representatives for consultation).
Priority rules are listed in art. 38, ParagraphParagraph 1-2 of the 1977 Inter-occupational Collective Agreement. These are: professional skills, job tenure and family responsibilities. However, this part of article 38 has been implicitly abrogated by the articles of the labour Code that regulate collective dismissal.

Obligation de l'employeur d'examiner des solutions alternatives au licenciement (transferts, formation...): Non

Règles de priorité de réembauche: Oui

Remarks

No provision in the LC. However priority right to re-employment is foreseen in art. 38, Paragraph 3 of the 1977 Inter-occupational Collective Agreement (1977)

Notes / Remarques

Notes

The procedures established by the LC apply to both individual and collective dismissals based on economic grounds.

Indemnité de licenciement:

Remarks

Art. 3 Decree N°96-200.
A worker is entitled to severance pay provided he has been employed continuously for a period of at least one year and he has not committed any serious misconduct. Severance pay corresponds to a percentage of the monthly overall wages for each year of service and is set according to the length of service as follows:
* 30% up to and including the fifth year;
* 35% from the sixth to the tenth year;
* 40% above 10 years of service.

ancienneté ≥ 6 mois: 0 mois

ancienneté ≥ 9 mois: 0 mois

ancienneté ≥ 1 an: 0.3 mois

ancienneté ≥ 4 ans: 1.2 mois

ancienneté ≥ 5 ans: 1.5 mois

ancienneté ≥ 10 ans: 3.25 mois

ancienneté ≥ 20 ans: 7.25 mois

Indemnité de licenciement pour motif économique:

Remarks

No specific redundancy payment: severance pay covers dismissals for economic reasons.

ancienneté ≥ 6 mois: 0 mois

ancienneté ≥ 9 mois: 0 mois

ancienneté ≥ 1 an: 0.3 mois

ancienneté ≥ 2 ans: 0.6 mois

ancienneté ≥ 4 ans: 1.2 mois

ancienneté ≥ 5 ans: 1.5 mois

ancienneté ≥ 10 ans: 3.25 mois

ancienneté ≥ 20 ans: 7.25 mois

Compensation pour licenciement injustifié - montant librement déterminé par la cour: Non

Remarks

Art. 16.11 LC

Compensation pour licenciement injustifié - limites légales (plafond en mois ou methode de calcul définie): Maximum 18 months' pay.

Remarks

Art. 16.11 LC

Possibilité de réintégration dans l'emploi: Non

Conciliation préalable obligatoire: Oui

Remarks

Art. 81.22 LC: conciliation shall be part of the procedure before the labour court.

Note also that pursuant to art. 81.1 LC, the dispute can be brought to the Labour Inspector for extra-judicial conciliation.

Courts ou tribunaux compétents: tribunal du travail

Remarks

Art. 81.7 LC

Règlement des litiges individuels par arbitrage: Non