CDD reglementés: Oui

Motifs autorisés de recours au CDD: raisons matérielles et objectives

Remarks

Art. 95 LC regulates fixed-term contracts of employment (Article 95 amended by HO-117-N of 24.06.10, LA-96-N dated 22.06.15)
Art. 101 LC provides the possibility to conclude a contract of employment of up to 2-month duration (temporary employment contracts)

Nombre maximum de CDD successifs: aucune limitation

Durée cumulée maximum de CDD successifs: aucune limitation

Remarks

Art. 95 LC

Durée maximale de la période d'essai (en mois): 6 mois

Remarks

Art. 92 LC: the probationary period cannot exceed 3 months. However the probationary period up to 6 months may be established by law for some categories of workers.

Obligation d'informer le travailleur des raisons du licenciement: Oui

Remarks

Art. 115 LC

Motifs autorisés (licenciement justifié): conduite du travailleur, capacité du travailleur, motifs économiques

Remarks

Art. 113 LC

Motifs prohibés: état matrimonial, grossesse, congé de matérnité, responsabilités familiales, avoir déposé une plainte contre l'employeur, maladie ou accident professionel temporaire, race, sexe, religion, opinion politique, origine sociale, nationalité/origine nationale, âge, affiliation et activités syndicales, langue, participation à une grève légale, prendre légalement ses congés

Remarks

Art. 114 LC

Travailleurs bénéficiant d'une protection particulière: représentants des travailleurs, femmes enceintes ou en congé de maternité, travailleurs avec des responsabilités familiales, travailleurs en congé temporaire suite à une maladie professionnelle ou un accident du travail

Remarks

Art. 119 provides that any elected representative of workers may be dismissed only with the authorization by the representative body of workers.
On temporary work incapacity, see art. 118 LC

Forme de la notification du licenciement au travailleur: écrite

Remarks

Art. 115 LC

Délai de préavis:

Remarks

Article 115 LC as amended by Law No. 117-N of 24 July 2010 reads as follows:
“(...) the employer is obliged to notify in written form
the worker who has worked up to one year not later than 14 days prior,
the worker having worked from a year to five years- 35 days prior,
the worker having worked from 5 to 10 years - 42 days prior,
the worker having worked up to 15 years- 49 days prior,
the worker having worked for more than 15 years - 60 days prior. (...)"

ancienneté ≥ 6 mois:

  • Tous: 14 jour(s).

ancienneté ≥ 9 mois:

  • Tous: 14 jour(s).

ancienneté ≥ 1 an:

  • Tous: 35 jour(s).

ancienneté ≥ 2 ans:

  • Tous: 35 jour(s).

ancienneté ≥ 4 ans:

  • Tous: 35 jour(s).

ancienneté ≥ 5 ans:

  • Tous: 42 jour(s).

ancienneté ≥ 10 ans:

  • Tous: 49 jour(s).

ancienneté ≥ 20 ans:

  • Tous: 60 jour(s).

Indemnité compensatrice de préavis: Oui

Remarks

Art. 115 LC - in case of non-respect of the notice period, the employer must compensate the worker for each day of the notice period on the basis of worker' average wage.

Notification à l'administration publique: Non

Notification aux représentants des travailleurs: Non

Autorisation de l'administration publique ou d'un organe judiciaire: Non

Remarks

Art. 119 provides that any elected representative of workers may be dismissed only with the prior consent of representative body of workers.

Accord des représentants des travailleurs: Non

Définition du licenciement collectif (nombre d'employés concernés): The collective dismissal for economic reasons is any dismissal concerning at least 10 workers or more than 10% of the workforce during the period of 2 months.

Remarks

Art. 116 LC

Consultation préalable des syndicats (représentants des travailleurs): Non

Notification à l'administration publique: Oui

Remarks

Art. 116: The employer must, 2 months in advance, inform the public employment service on the number of contemplated collective dismissals for economic reasons.

Notification aux représentants des travailleurs: Oui

Remarks

Art. 116: The employer must, 2 months in advance, inform workers' representatives on the number of contemplated collective dismissals for economic reasons.

Autorisation de l'administration publique ou d'un organe judiciaire: Non

Accord des représentants des travailleurs: Non

Règles de priorité pour l'ordre des des licenciements collectifs (situation sociale, âge, ancienneté): Non

Obligation de l'employeur d'examiner des solutions alternatives au licenciement (transferts, formation...): Oui

Remarks

Art. 113: Before any dismissal for economic reasons, the employer must propose to the worker any transfer or vocational training within the available possibilities in the enterprise.

Règles de priorité de réembauche: Non

Indemnité de licenciement:

Remarks

Art. 129 LC

ancienneté ≥ 6 mois: 2 semaine(s)

ancienneté ≥ 9 mois: 2 semaine(s)

ancienneté ≥ 1 an: 2 semaine(s)

ancienneté ≥ 4 ans: 2 semaine(s)

ancienneté ≥ 5 ans: 2 semaine(s)

ancienneté ≥ 10 ans: 2 semaine(s)

ancienneté ≥ 20 ans: 2 semaine(s)

Indemnité de licenciement pour motif économique:

Remarks

Art. 129 LC

ancienneté ≥ 6 mois: 1 mois

ancienneté ≥ 9 mois: 1 mois

ancienneté ≥ 1 an: 1 mois

ancienneté ≥ 2 ans: 1 mois

ancienneté ≥ 4 ans: 1 mois

ancienneté ≥ 5 ans: 1 mois

ancienneté ≥ 10 ans: 1 mois

ancienneté ≥ 20 ans: 1 mois

Compensation pour licenciement injustifié - limites légales (plafond en mois ou methode de calcul définie): If the worker's reinstatement is impossible, the tribunal obliges the employer to pay the worker the average wages for the period of the "imposed non-work" since the date of the dismissal.

Remarks

Art. 265 LC

Possibilité de réintégration dans l'emploi: Oui

Remarks

Art. 265 LC

Conciliation préalable obligatoire: Non

Courts ou tribunaux compétents: juridiction ordinaire

Remarks

Art. 264 LC

Règlement des litiges individuels par arbitrage: Non

Durée de la procédure:

Remarks

Art. 265: the worker may bring a complaint about his or her dismissal to the tribunal within the period of two months after receiving the notification about the termination of his or her employment.