CDD reglementés: Oui

Motifs autorisés de recours au CDD: raisons matérielles et objectives

Remarks

Art. 95 LC regulates fixed-term contracts of employment.

Art. 101 LC provides the possibility to conclude a contract of employment of up to 2-month duration.

Nombre maximum de CDD successifs: aucune limitation

Durée cumulée maximum de CDD successifs: aucune limitation

Remarks

Art. 95 LC

Durée maximale de la période d'essai (en mois): 6 mois

Remarks

Art. 92 LC: the probationary period cannot exceed 3 months. However the probationary period up to 6 months may be established by law for some categories of workers.

Obligation d'informer le travailleur des raisons du licenciement: Oui

Remarks

Art. 115 LC

Motifs autorisés (licenciement justifié): conduite du travailleur, capacité du travailleur, motifs économiques

Remarks

Art. 113 LC

Motifs prohibés: état matrimonial, grossesse, congé de matérnité, responsabilités familiales, avoir déposé une plainte contre l'employeur, maladie ou accident professionel temporaire, race, sexe, religion, opinion politique, origine sociale, nationalité/origine nationale, âge, affiliation et activités syndicales, langue, participation à une grève légale, prendre légalement ses congés

Remarks

Art. 114 LC

Travailleurs bénéficiant d'une protection particulière: représentants des travailleurs, femmes enceintes ou en congé de maternité, travailleurs avec des responsabilités familiales, travailleurs en congé temporaire suite à une maladie professionnelle ou un accident du travail

Forme de la notification du licenciement au travailleur: écrite

Remarks

Art. 115 LC

Délai de préavis:

Remarks

Article 115 LC as amended by Law No. 117-N of 24 July 2010 reads as follows:
“(...) the employer is obliged to notify in written form
the worker who has worked up to one year not later than 14 days prior,
the worker having worked from a year to five years- 35 days prior,
the worker having worked from 5 to 10 years - 42 days prior,
the worker having worked up to 15 years- 49 days prior,
the worker having worked for more than 15 years - 60 days prior. (...)"

ancienneté ≥ 6 mois:

  • Tous: 14 jour(s).

ancienneté ≥ 9 mois:

  • Tous: 14 jour(s).

ancienneté ≥ 1 an:

  • Tous: 35 jour(s).

ancienneté ≥ 2 ans:

  • Tous: 35 jour(s).

ancienneté ≥ 4 ans:

  • Tous: 35 jour(s).

ancienneté ≥ 5 ans:

  • Tous: 42 jour(s).

ancienneté ≥ 10 ans:

  • Tous: 49 jour(s).

ancienneté ≥ 20 ans:

  • Tous: 60 jour(s).

Indemnité compensatrice de préavis: Oui

Remarks

Art. 115 LC - in case of non-respect of the notice period, the employer must compensate the worker for each day of the notice period on the basis of worker' average wage.

Notification à l'administration publique: Non

Notification aux représentants des travailleurs: Non

Autorisation de l'administration publique ou d'un organe judiciaire: Non

Remarks

Art. 119 provides that any elected representative of workers may be dismissed only with the prior consent of representative body of workers.

Accord des représentants des travailleurs: Non

Définition du licenciement collectif (nombre d'employés concernés): The collective dismissal for economic reasons is any dismissal concerning at least 10 workers or more than 10% of the workforce during the period of 2 months.

Remarks

Art. 116 LC

Consultation préalable des syndicats (représentants des travailleurs): Non

Notification à l'administration publique: Oui

Remarks

Art. 116: The employer must, 2 months in advance, inform the public employment service on the number of contemplated collective dismissals for economic reasons.

Notification aux représentants des travailleurs: Oui

Remarks

Art. 116: The employer must, 2 months in advance, inform workers' representatives on the number of contemplated collective dismissals for economic reasons.

Autorisation de l'administration publique ou d'un organe judiciaire: Non

Accord des représentants des travailleurs: Non

Règles de priorité pour l'ordre des des licenciements collectifs (situation sociale, âge, ancienneté): Non

Obligation de l'employeur d'examiner des solutions alternatives au licenciement (transferts, formation...): Oui

Remarks

Art. 113: Before any dismissal for economic reasons, the employer must propose to the worker any transfer or vocational training within the available possibilities in the enterprise.

Règles de priorité de réembauche: Non

Indemnité de licenciement:

Remarks

Art. 129 LC

ancienneté ≥ 6 mois: 2 semaine(s)

ancienneté ≥ 9 mois: 2 semaine(s)

ancienneté ≥ 1 an: 2 semaine(s)

ancienneté ≥ 4 ans: 2 semaine(s)

ancienneté ≥ 5 ans: 2 semaine(s)

ancienneté ≥ 10 ans: 2 semaine(s)

ancienneté ≥ 20 ans: 2 semaine(s)

Indemnité de licenciement pour motif économique:

Remarks

Art. 129 LC

ancienneté ≥ 6 mois: 1 mois

ancienneté ≥ 9 mois: 1 mois

ancienneté ≥ 1 an: 1 mois

ancienneté ≥ 2 ans: 1 mois

ancienneté ≥ 4 ans: 1 mois

ancienneté ≥ 5 ans: 1 mois

ancienneté ≥ 10 ans: 1 mois

ancienneté ≥ 20 ans: 1 mois

Compensation pour licenciement injustifié - limites légales (plafond en mois ou methode de calcul définie): If the worker's reinstatement is impossible, the tribunal obliges the employer to pay the worker the average wages for the period of the "imposed non-work" since the date of the dismissal.

Remarks

Art. 265 LC

Possibilité de réintégration dans l'emploi: Oui

Remarks

Art. 265 LC

Conciliation préalable obligatoire: Non

Courts ou tribunaux compétents: juridiction ordinaire

Remarks

Art. 264 LC

Règlement des litiges individuels par arbitrage: Non

Durée de la procédure:

Remarks

Art. 265: the worker may bring a complaint about his or her dismissal to the tribunal within the period of two months after receiving the notification about the termination of his or her employment.