CDD regulados: Si

Razones de utilización legítima de CDD: razones materiales y objetivas

Remarks

Art. 37 LL: labour relations shall be entered into for a period that is set in advance in the following cases: seasonal jobs, project-based work, increase volume of work that will last for a definite term, etc.

Número máximo de CDD consecutivos: sin restricción

Remarks

Art. 37 LL: no maximum number of successive FTC, but maximum duration of labour relations for a definite term of 24 months.

Duración máxima acumulativa de CDD consecutivos: 24mes(es)

Remarks

Art. 37 LL. The interruption between two FTCs should be longer than 30 days

Duración maxima del periodo de prueba: 6 mes(es)

Remarks

Art. 36 LL.

Obligación de motivar el despido: Si

Remarks

Art. 180 LL.

Motivos autorizados (despido justificado): conducta del trabajador, capacidad del trabajador, razones económicas

Remarks

Art. 179 refers to "a just cause relating to his/her working ability, behavior and employer's need" and provides an exhaustive list of 9 instances when termination of employment by the employer is authorized.

Motivos prohibidos: estado civil, embarazo, licencia de maternidad, responsabilidades familiares, presentación de una queja contra el empleador, enfermedad o accidente profesional temporal, raza, color, sexo, orientación sexual, religión, opinion política, origen social, nacionalidad, edad, afiliación sindical y actividades sindicales, discapacidad, situación económica, cumplimiento del servicio militar o civil, lengua, licencia paternal, estado de salud

Remarks

Art. 18 LL: general provision on non discrimination.
Art. 183 LL: list of prohibited grounds for dismissal.

Trabajadores que gozan de una protección particular (fuero): representantes de los trabajadores, mujeres embarazadas o con licencia de maternidad, trabajadores con responsabilidades familiares

Remarks

* Workers' representatives: art. 188 LL: no dismissal during the term of office.
* No dismissal during pregnancy, maternity leave, absence for childcare or special care of the child: art. 187 LL.

Forma de la notificación del despido al trabajador: escrita

Remarks

Art. 185 LL.

Plazo de preaviso:

Remarks

Art. 189 LL foresees a notice period only for those employees dismissed for lack of performance, i.e. qualifications and skills.
Notice period is minimum 1 month and maximum 3 months depending on the "duration of the insurance period" (period for which the employee has paid contributions for the retirement insurance), as follows:
- 1 month for up to 10 years of insurance period;
- 2 months for 10-20 years of insurance period;
- 3 months over 20 years of insurance period.

Indemnización sustitutiva de preaviso: Si

Remarks

Art. 189 LL

Notificación a la administración: No

Notificación a los representantes de los trabajadores: No

Remarks

Exception: Trade union must be notified in case of dismissal of trade union member: art. 181 LL.

Aprobación de la administración publica o de organismos judiciales: No

Acuerdo de los representantes de los trabajadores: No

Definición de despido colectivo (número de empleados afectados): At least:
1) 10 employees out of a total of 20 to 99 staff employed for an indefinite term, over a period of 30 days;
2) 10% of employees, out of a total of 100 to 299 staff employed for an indefinite term, over a period of 30 days;
3) 30 employees out of at least 300 staff employed for an indefinite term, over a period of 30 days;
4) 20 employees notwithstanding of the number of employees, over a period of 90 days.

Remarks

Art. 153 LL.

Consultación previa con los sindicatos (representantes de los trabajadores): Si

Remarks

Art. 154 and 156 LL.

Notificación a la administración: Si

Remarks

Art. 155 and 156 LL.

Notificación a los representantes de los trabajadores: Si

Remarks

Art. 156 LL.

Aprobación de la administración publica o de organismos judiciales: No

Acuerdo de los representantes de los trabajadores: No

Reglas de prioridad para los despidos colectivos (consideraciones sociales, edad, años de servicio): No

Remarks

No criteria listed.
Art. 155 LL only refers to criteria as one of the elements to be communicated to the workers' representatives for consultation.

Obligación del empleador de considerar solucionés alternativas al despido (transferencia, formación...): Si

Remarks

Art. 155 and 156 LL.

Reglas de prioridad para la re-contratación: Si

Remarks

Art. 182 LL: preferential right to re-employment for 6 months.

Indemnización por despido:

Remarks

The provision on severance pay (art. 190) has been deleted from the 2005 Labour Law.

duración de servicio ≥ 6 meses: 0 mes(es)

duración de servicio ≥ 9 meses: 0 mes(es)

duración de servicio ≥ 1 año: 0 mes(es)

duración de servicio ≥ 4 años: 0 mes(es)

duración de servicio ≥ 5 años: 0 mes(es)

duración de servicio ≥ 10 años: 0 mes(es)

duración de servicio ≥ 20 años: 0 mes(es)

Indemnización por despido por razones económicas:

Remarks

Art. 158 LL established a minimum statutory payment to be paid prior to terminating an employment contract on the grounds that "due to technological, economic or organizational changes a particular job becomes redundant or volume of work be reduced".
The amount of redundancy payment is to be set out in the contract but shall not be less than the sum of 1/3 of the monthly salary for each full year of service for the first ten years and 1/4 of the salary for each full year of service after 10 years of employment.

duración de servicio ≥ 6 meses: 0 mes(es)

duración de servicio ≥ 9 meses: 0 mes(es)

duración de servicio ≥ 1 año: 0.33 mes(es)

duración de servicio ≥ 2 años: 0.66 mes(es)

duración de servicio ≥ 4 años: 1.33 mes(es)

duración de servicio ≥ 5 años: 1.66 mes(es)

duración de servicio ≥ 10 años: 3.3 mes(es)

duración de servicio ≥ 20 años: 5.83 mes(es)

Notas / Comentarios

Notas

1) Dismissal based on the worker's conduct or capacity: no statutory severance pay.
(The provision on severance pay for capacity-based dismissal (art. 190) has been deleted from the 2005 Labour Law.)
2) Economic dismissal (individual and collective): redundancy payment.

Compensación por despido injustificado - libre determinación de la Corte: No

Remarks

Art. 191 LL.

Compensación por despido injustificado - límites legales (techo calculado en meses o método de calculo): Damages in lieu of reinstatement:
- max. 18 months' salary when the employee does not wish to be reinstated or
- max. 36 months upon request or the employer or when case the existing circumstances suggest that the continuation of labor relations is not possible.

Remarks

Art. 191, ParagraphParagraph 4-5 LL.

Posibilidad de readmisión: Si

Remarks

Art. 191 ParagraphParagraph 1-2 LL.
Note that, when reinstatement is ordered, the employer shall also pay compensation for the lost salary and other emoluments which the employee is legally entitled to.

Corte o Tribunal competente: jurisdicción ordinaria

Remarks

Art. 21 of the Law on Organization of Courts (2002): the municipal court has jurisdiction to hear termination of employment disputes at first instance.

Arbitraje: Si

Remarks

Termination of employment disputes can be settled through arbitration: Art. 194 LL and art. 30 Act on Peaceful settlement of Labour Disputes.

Duración del procedimiento: 6mes(es) (statutory)

Remarks

Art. 195 LL.
* The legal proceedings may be initiated 30 days after the decision has been served to the employee.
* The dispute before the court shall be terminated 6 months after initiation of the proceedings at the latest.
* In case of amicable settlement through arbitration, the decision shall be passed within 10 days :art. 194 LL.