CDD regulados: Si

Razones de utilización legítima de CDD: sin restricción

Remarks

Sec. 55 LL

Número máximo de CDD consecutivos: 2

Remarks

Art. 55(2) LL.

Duración máxima acumulativa de CDD consecutivos: 36meses

Remarks

Art. 55 (2) LL: If the original contract term and the renewal period amount to three years and the two parties continues to implement it, the contract shall become an indefinite term contract.
See art. 37 LL on foreign workers.

Duración maxima del periodo de prueba (en meses): 3 meses

Remarks

Art. 53 LC: 90 days not renewable.

Obligación de motivar el despido: Si

Remarks

Sec. 75 LL: the contract can be terminated by either party for a valid reason to be specified in a written notice.

Motivos autorizados (despido justificado): cualquiera justa causa

Remarks

Sec. 75 LL: "a contract of an indefinite term can be terminated by either party for a valid reason to be specified in a written notice".
Sec. 80 LL: provides for a list of behaviours entailing dismissal without notice (dismissal for serious misconduct).

Motivos prohibidos: licencia de maternidad

Remarks

No statutory provision on non-discrimination in the LL.
Maternity leave: sec. 155 LL
Note: dismissal during pregnancy is not prohibited. What is only prohibited is dismissal during illness resulting from pregnancy provided the absence of the worker does not exceed 180 days.

Trabajadores que gozan de una protección particular (fuero): mujeres embarazadas o con licencia de maternidad

Remarks

Limited protection. No prohibition of dismissal of pregnant women as such: the prohibition only covers maternity leave (sec. 155 LL: 10 weeks period) and period of illness resulting from pregnancy or delivery provided it does not exceed 180 days (sec. 156 LL).

Forma de la notificación del despido al trabajador: escrita

Remarks

Art. 75 LL.

Plazo de preaviso:

Remarks

Art 75 LL: the notice period shall be at least 30 days for monthly paid workers and 15 days for the others.

duración de servicio ≥ 6 meses:

  • trabajadores pagados mensualmente: 1 meses.
  • trabajadores no remunerados mensualmente: 0.5 meses.

duración de servicio ≥ 9 meses:

  • trabajadores pagados mensualmente: 1 meses.
  • trabajadores no remunerados mensualmente: 0.5 meses.

duración de servicio ≥ 2 años:

  • trabajadores pagados mensualmente: 1 meses.
  • trabajadores no remunerados mensualmente: 0.5 meses.

duración de servicio ≥ 4 años:

  • trabajadores pagados mensualmente: 1 meses.
  • trabajadores no remunerados mensualmente: 0.5 meses.

duración de servicio ≥ 5 años:

  • trabajadores pagados mensualmente: 1 meses.
  • trabajadores no remunerados mensualmente: 0.5 meses.

duración de servicio ≥ 10 años:

  • trabajadores pagados mensualmente: 1 meses.
  • trabajadores no remunerados mensualmente: 0.5 meses.

duración de servicio ≥ 20 años:

  • trabajadores pagados mensualmente: 1 meses.
  • trabajadores no remunerados mensualmente: 0.5 meses.

Indemnización sustitutiva de preaviso: Si

Remarks

Art. 76 LL.

Notificación a la administración: No

Notificación a los representantes de los trabajadores: No

Aprobación de la administración publica o de organismos judiciales: No

Acuerdo de los representantes de los trabajadores: No

Definición de despido colectivo (número de empleados afectados): No legal definition.

Consultación previa con los sindicatos (representantes de los trabajadores): No

Notificación a la administración: No

Notificación a los representantes de los trabajadores: No

Aprobación de la administración publica o de organismos judiciales: No

Acuerdo de los representantes de los trabajadores: No

Reglas de prioridad para los despidos colectivos (consideraciones sociales, edad, años de servicio): No

Obligación del empleador de considerar solucionés alternativas al despido (transferencia, formación...): No

Reglas de prioridad para la re-contratación: No

Notas / Comentarios

Notas

No legal provisions on collective dismissals.

Indemnización por despido:

Remarks

The Labour Law provides in art. 84 for an end-of-service award that shall be due at the end of the work relation, no matter the reason of termination of employment (retirement, end of the fixed-term contract, "force majeure", resignation). Such award shall amount to half-month wages for each of the first five years of service and one-month wages for the following years. It is however reduced in case of resignation.

duración de servicio ≥ 6 meses: 0.3 meses

duración de servicio ≥ 9 meses: 0.3 meses

duración de servicio ≥ 1 año: 0.5 meses

duración de servicio ≥ 4 años: 2 meses

duración de servicio ≥ 5 años: 2.5 meses

duración de servicio ≥ 10 años: 7.5 meses

duración de servicio ≥ 20 años: 17.5 meses

Indemnización por despido por razones económicas:

Remarks

No specific redundancy payment. However, the Labour Law provides in art. 84 for an end-of-service award that shall be due at the end of the work relation, no matter the reason of termination of employment (retirement, end of the fixed-term contract, "force majeure", resignation). Such award shall amount to half-month wages for each of the first five years of service and one-month wages for the following years. It is however reduced in case of resignation.

duración de servicio ≥ 6 meses: 0.3 meses

duración de servicio ≥ 9 meses: 0.3 meses

duración de servicio ≥ 1 año: 0.5 meses

duración de servicio ≥ 2 años: 1 meses

duración de servicio ≥ 4 años: 2 meses

duración de servicio ≥ 5 años: 2.5 meses

duración de servicio ≥ 10 años: 7.5 meses

duración de servicio ≥ 20 años: 17.5 meses

Compensación por despido injustificado - libre determinación de la Corte: Si

Remarks

Art. 77 LL: "If the contract is terminated for an invalid reason, the party who is harmed by such termination shall be entitled to indemnity to be assessed by the Commission for the Settlement of Labor Disputes, taking into account the termination circumstances and actual and potential material and moral damages sustained".

Posibilidad de readmisión: Si

Remarks

Art. 78 LL.

Conciliación previa obligatoria: Si

Remarks

Prior to referrimg any dispute to the Commission (acting as a Labour Court), it shall be brought to the labour office which shall attempt to settle it amicably (art 220 LL).
No information available as to any mandatory conciliation before the Commission for the Settlement of Labour Disputes.

Corte o Tribunal competente: tribunal del trabajo

Remarks

Art. 77 LL & art. 210 to 228 LL on labour disputes settlement.
The competent body is the Commission for the Settlement of Labour Disputes which is part of the judiciary.
The Commission can only be seized after the amicable settlement before the labor office has failed.

Arbitraje: Si

Remarks

Art. 224 LL: The parties can agree to settle the dispute through arbitration.