CDD regulados: Si

Razones de utilización legítima de CDD: razones materiales y objetivas

Remarks

Art. 59 (1) and (2) MA:
"(1) A work agreement for a specified time can only be made for a certain job, which, because of the type and nature of the job, will finish in a specified time, that is:
a. Work to be performed and completed at once or work which is temporary by nature;
b. Work whose completion is estimated time which is not too long and no longer than 3 (three) years;
c. Seasonal work; or
d. Work that is related to a new product, a new activity or an additional product that is still in the experimental stage or try-out phase.
(2) A work agreement for a specified time cannot be made for jobs that are permanent by nature."

Número máximo de CDD consecutivos: 2

Remarks

Art. 59 (4) MA: one extension possible.

Duración máxima acumulativa de CDD consecutivos: 36mes(es)

Remarks

Art. 52 (4) MA: A fixed term contract can only be concluded for a period of no longer than two years and be
extended one time that is not longer than one year.

Duración maxima del periodo de prueba (en meses): 3 mes(es)

Remarks

Art. 60 MA.
However, fixed-term contracts cannot stipulate a probation period (art. 58 (1) MA).

Obligación de motivar el despido: Si

Remarks

No express obligation to state the reasons for dismissal. However, according to art. 151 (2) MA: the employer must negotiate directly with the worker (who is not unionized) or, the trade union he belongs to about his intention to carry out the dismissal.

Motivos autorizados (despido justificado): conducta del trabajador, razones económicas, capacidad del trabajador

Remarks

See:
* Art. 158 MA: grave wrongdoings,
* Art. 168 MA: absence from work for more than 5 days without justified reason,
* Art. 161 MA: violation of the provisions specified in the work agreement, the company regulations or the collective agreement,
* Art. 160 (3) MA: inability to work for reasons related to legal criminal proceeding,
* Art. 163, 164 and 165 MA: economic reasons (change of status of the enterprise, closing down due to continuous losses, bankruptcy).

Motivos prohibidos: estado civil, embarazo, licencia de maternidad, enfermedad o accidente profesional temporal, raza, color, sexo, religión, opinion política, afiliación sindical y actividades sindicales, discapacidad, otros, denuncia/ alerta, disfrute legal de licencias, cumplir obligaciones cívicas, origen étnico

Remarks

Art. 153 MA

Trabajadores que gozan de una protección particular (fuero): mujeres embarazadas o con licencia de maternidad, trabajadores con una invalidez confirmada

Remarks

See: art. 153 c), g), j) and 172 MA.

Forma de la notificación del despido al trabajador: sin forma particular exigida

Remarks

Before terminating the employment relationship, an employer is required to negotiate with the workers' organization concerned, or with the non-unionised worker directly, with a view to reaching agreement.
Art. 151 (3) and 152 MA require that when negotiation fails between parties, decision on the termination will be taken by the institution for the settlement of industrial relations disputes. Since the entry into force of the Act No 2/2004 [IRDSA], the old institutions for the settlement of industrial relations disputes were dismantled and replaced by new mechanisms. As a result, the administration now only acts as a mediator if the parties fail to reach an agreement on the termination. The Industrial Relations Court will hear the dispute if no agreement was found during the mediation phase

Plazo de preaviso:

Remarks

Indonesian law does not set out notice periods. If an employer decides to terminate an employee, he/she shall obtain the approval from the institution for the settlement of industrial relations disputes. In practice, this pre-termination statutory procedure involves a delay between the employer notifying the employee of the planned termination and the termination date.

duración de servicio ≥ 6 meses:

  • Todos: 0 mes(es).

duración de servicio ≥ 9 meses:

  • Todos: 0 mes(es).

duración de servicio ≥ 1 año:

  • Todos: 0 mes(es).

duración de servicio ≥ 2 años:

  • Todos: 0 mes(es).

duración de servicio ≥ 4 años:

  • Todos: 0 mes(es).

duración de servicio ≥ 5 años:

  • Todos: 0 mes(es).

duración de servicio ≥ 10 años:

  • Todos: 0 mes(es).

duración de servicio ≥ 20 años:

  • Todos: 0 mes(es).

Indemnización sustitutiva de preaviso: No

Notificación a la administración: No

Remarks

Art. 151 (3) and 152 MA require that when negotiation fails between parties, decision on the termination will be taken by the institution for the settlement of industrial relations disputes. Since the entry into force of the Act No 2/2004 [IRDSA], the old institutions for the settlement of industrial relations disputes were dismantled and replaced by new mechanisms. As a result, the administration now only acts as a mediator if the parties fail to reach an agreement on the termination. The Industrial Relations Court will hear the dispute if no agreement was found during the mediation phase.

Notificación a los representantes de los trabajadores: Si

Remarks

Art. 151(2) requires that termination be negotiated.
Negotiation will involve the worker's representative only if the employee belongs to a trade union (art. 151 (2) MA). If not, the negotiation will take place between the worker and employer.

Aprobación de la administración publica o de organismos judiciales: Si

Remarks

Art. 151 (3) and 152 MA require that when negotiation fails between parties, decision on the termination will be taken by the institution for the settlement of industrial relations disputes. Since the entry into force of the Act No 2/2004 [IRDSA], the old institutions for the settlement of industrial relations disputes were dismantled and replaced by new mechanisms. As a result, the administration now only acts as a mediator if the parties fail to reach an agreement on the termination. The Industrial Relations Court will hear the dispute if no agreement was found during the mediation phase.

Acuerdo de los representantes de los trabajadores: No

Remarks

Art. 151(2) requires that termination be negotiated.
Negotiation will involve the worker's representative only if the employee belongs to a trade union (art. 151 (2) MA). If not, the negotiation will take place between the worker and employer.

Notas / Comentarios

Notas

The Indonesian termination system is not based on notice but on prior bipartite negotiations and if they fail, on mediation by the administration and eventually judicial settlement.

Definición de despido colectivo (número de empleados afectados): No definition of collective dismissals.
No specific procedural requirements.

Remarks

See: Art 164 MA allows for termination "because the enterprise has to be closed down due to continual losses for 2 (two) years consecutively or force majeure", (art. 164 (1) MA) and "when the closing down of the enterprise is caused neither by continual losses for 2 (two) years consecutively nor force majeure but because of rationalization" (art. 164 (3) MA).

Consultación previa con los sindicatos (representantes de los trabajadores): Si

Remarks

Art. 151 (2) MA: general rule not specific to economic dismissals.
Art. 151(2) MA requires that termination be negociated.
Negociation will involve the worker's representative only if the employee belongs to a trade union. If not, the negociation will take place between the worker and employer.

Notificación a la administración: No

Notificación a los representantes de los trabajadores: Si

Remarks

Bi-partite negotiations between the employer and the employee are compulsory in the event the employee belongs to a trade union (art. 150 (2) MA). For non-unionized workers, the bipartite negotiation will take place between the worker and employer.

Aprobación de la administración publica o de organismos judiciales: No

Remarks

Art. 151 (3) and 152 MA require that when negotiation fails between parties, decision on the termination will be taken by the institution for the settlement of industrial relations disputes. Since the entry into force of the Act No 2/2004 [IRDSA], the old institutions for the settlement of industrial relations disputes were dismantled and replaced by new mechanisms. As a result, the administration now only acts as a mediator if the parties fail to reach an agreement on the termination. The Industrial Relations Court now sentences in last resort.

Acuerdo de los representantes de los trabajadores: No

Reglas de prioridad para los despidos colectivos (consideraciones sociales, edad, años de servicio): No

Obligación del empleador de considerar solucionés alternativas al despido (transferencia, formación...): Si

Remarks

Art. 150 (1) MA stipulates that: "the employer, the worker and/or the trade union, and the government must make all efforts to prevent termination of employment".
According to the explanatory notes attached to the Manpower Act 2003, under the above mentioned article "the phrase make all effort under this subsection refers to positive activities or actions which may eventually prevent termination of employment from happening , including among others, arrangement of working time, saving measures, restructuring or reorganization of working methods, and efforts to develop the worker/labourer".

Reglas de prioridad para la re-contratación: No

Notas

There are no specific regulations or additional requirements for collective dismissals. Therefore, notification requirements applicable to individual dismissals remain applicable.

Indemnización por despido:

Remarks

Under art. 156 of the Manpower Law, termination of the employment relationship gives rise to termination payments that include severance pay and /or long service pay.

The amounts provided here correspond to severance pay: one month's wages for each year of service, up to a maximum of nine months' pay.

The extent of the termination package depends on the circumstances of termination.
In the event the termination on the grounds of grave wrongdoings or absence five consecutive workdays without explanation, the worker is not entitled to any severance pay or long service pay. (Art. 160 MA)
However, if a worker is terminated on the grounds of violation of the terms of employment, he will be nonetheless entitled to severance pay and reward pay. (Art. 158 (1) and 168 (1) MA)

duración de servicio ≥ 6 meses: 1 mes(es)

duración de servicio ≥ 9 meses: 1 mes(es)

duración de servicio ≥ 1 año: 2 mes(es)

duración de servicio ≥ 4 años: 5 mes(es)

duración de servicio ≥ 5 años: 6 mes(es)

duración de servicio ≥ 10 años: 9 mes(es)

duración de servicio ≥ 20 años: 9 mes(es)

Indemnización por despido por razones económicas:

Remarks

Same as severance pay.
The Manpower Act stipulates that workers receive the standard severance, compensation, and long service pay:
- if the business changes and the workers do not wish to remain employed (Art. 163(1));
- if the business closes because of losses for two years or force majeure (Art. 164); or
- if the business goes bankrupt (Art. 165).

duración de servicio ≥ 6 meses: 2 mes(es)

duración de servicio ≥ 9 meses: 2 mes(es)

duración de servicio ≥ 1 año: 4 mes(es)

duración de servicio ≥ 2 años: 6 mes(es)

duración de servicio ≥ 4 años: 10 mes(es)

duración de servicio ≥ 5 años: 12 mes(es)

duración de servicio ≥ 10 años: 18 mes(es)

duración de servicio ≥ 20 años: 18 mes(es)

Notas

Under art. 156 of the Manpower Law, termination of the employment relationship gives rise to termination payments.

Severance pay amounts to one month's wages for each year of service, up to a maximum of nine months pay.

In addition, there is a payment for reward of service that consists in adding one month's pay for every three years of employment, starting with two months' pay for 3 years, up to a maximum of 10 months' wages for 24 years of service.

Compensación por despido injustificado - libre determinación de la Corte: No

Remarks

No compensation foreseen in the MA.
A ruling of unfair dismissal entails reinstatement. (see art. 170 MA, also art. 153 (2) on dismissal based on prohibited grounds)

Posibilidad de readmisión: Si

Remarks

Art. 153 (2) MA: any termination based on prohibited grounds shall be declared null and void. The employer must then reemploy the affected worker.

Conciliación previa obligatoria: Si

Remarks

Pursuant to Act No. 2 of 2004 concerning Industrial relations settlements, the parties must first attempt to settle their dispute trough bipartite negotiations, and if negotiations fail, trhough conciliation or mediation before the dispute can go to the Industrial Relations Court.

Corte o Tribunal competente: tribunal del trabajo

Remarks

Pursuant to Act No. 2 of 2004 concerning Industrial relations settlements, the Industrial Relation Court is competent if the parties did not reach any agreement through negotiations, conciliation or mediation.

Arbitraje: Si

Remarks

Pursuant to Act No. 2 of 2004 concerning Industrial relations settlements, the Industrial Relation Court is competent if the parties did not reach any agreement through negotiations, conciliation or mediation.

Duración del procedimiento: 50du00eda(s) (statutory)

Remarks

The Industrial Relations Court (IRC) must issue a verdict within 50 days as of the date of the first court session (art. 103 IRDSA).
An appeal can be lodged before the Supreme Court IRC decision within 7 days, which should issue its decision within 20 days (art.115 IRSDA).

Note that the prior bipartite negotiations and conciliation/mediation shall be carried out within 30 days each.