CDD regulados: Si

Razones de utilización legítima de CDD: sin restricción

Remarks

Art. 49 LC

Número máximo de CDD consecutivos: sin restricción

Remarks

Art. 52 LC: no limitation.
However, if the competent court rules that the number of successive FTC is excessive, the contract is deemed to be of an indefinite duration, except in some specific situations: art. 54 LC.

Duración máxima acumulativa de CDD consecutivos: sin limitación

Remarks

No specified limitation concerning the maximum cumulative duration. However, if the competent court rules that the number of successive FTC is excessive, the contract is deemed to be of an indefinite duration, except in some specific situations: art. 54 LC.
Note that a single fixed-term contract can not be concluded for more than 24 months for national workers and 36 months for foreign workers.

Duración maxima del periodo de prueba (en meses): 6 meses

Remarks

Art. 42 LC. The probationary period varies according to
the category of workers:
It amounts to:
*8 days for workers paid on a hourly or daily basis,
*3 months for executives, technicians and similar positions,
*1 month for the other workers.
It can be renewed once.
(6 months = probationary period for executives, technicians (...) renewed once)

Obligación de motivar el despido: Si

Remarks

Art. 65 LC

Motivos autorizados (despido justificado): cualquiera justa causa

Remarks

Art. 71 LC: A dismissal is "abusive" if it is effected without a legitimate reason.
See also specific provisions on serious misconduct (art. 69 LC) and economic dismissals (art. 98 LC).

Motivos prohibidos: estado civil, embarazo, licencia de maternidad, responsabilidades familiares, presentación de una queja contra el empleador, raza, color, sexo, religión, opinion política, origen social, nacionalidad, afiliación sindical y actividades sindicales, discapacidad, estatus VIH

Remarks

Art. 4 and 71 LC.
See also 286 LC on trade union representatives and 147 LC on women on maternity leave.

Trabajadores que gozan de una protección particular (fuero): representantes de los trabajadores, mujeres embarazadas o con licencia de maternidad

Remarks

Art. 314 LC
Art. 147 LC: prohibition to dismiss women on maternity leave.

Forma de la notificación del despido al trabajador: escrita

Remarks

Art. 65 LC

Plazo de preaviso:

Remarks

Art. 66 LC and 30 of the Inter-occupational Collective Agreement:
The notice period varies according to the category of workers, as follows:
* 1 month for workers paid on a monthly basis who are not executives, supervisors, technicians
*8 days for workers paid on a hourly or daily basis
*3 months for executives, supervisors, engineers, technicians and similar workers.

duración de servicio ≥ 6 meses:

  • trabajadores pagados mensualmente: 1 meses.
  • trabajadores con pago horario, diario o semanal: 0.27 meses.
  • capataces, técnicos, ingenieros, ejecutivos: 3 meses.

duración de servicio ≥ 9 meses:

  • trabajadores pagados mensualmente: 1 meses.
  • trabajadores con pago horario, diario o semanal: 0.27 meses.
  • capataces, técnicos, ingenieros, ejecutivos: 3 meses.

duración de servicio ≥ 2 años:

  • trabajadores pagados mensualmente: 1 meses.
  • trabajadores con pago horario, diario o semanal: 0.27 meses.
  • capataces, técnicos, ingenieros, ejecutivos: 3 meses.

duración de servicio ≥ 4 años:

  • trabajadores pagados mensualmente: 1 meses.
  • trabajadores con pago horario, diario o semanal: 0.27 meses.
  • capataces, técnicos, ingenieros, ejecutivos: 3 meses.

duración de servicio ≥ 5 años:

  • trabajadores pagados mensualmente: 1 meses.
  • trabajadores con pago horario, diario o semanal: 0.27 meses.
  • capataces, técnicos, ingenieros, ejecutivos: 3 meses.

duración de servicio ≥ 10 años:

  • trabajadores pagados mensualmente: 1 meses.
  • trabajadores con pago horario, diario o semanal: 0.27 meses.
  • capataces, técnicos, ingenieros, ejecutivos: 3 meses.

duración de servicio ≥ 20 años:

  • trabajadores pagados mensualmente: 1 meses.
  • trabajadores con pago horario, diario o semanal: 0.27 meses.
  • capataces, técnicos, ingenieros, ejecutivos: 3 meses.

Indemnización sustitutiva de preaviso: Si

Remarks

Art. 68 LC

Notificación a la administración: No

Remarks

However, it is mandatory in the event of a dismissal of a workers' representative: art. 314 LC.

Notificación a los representantes de los trabajadores: No

Aprobación de la administración publica o de organismos judiciales: No

Remarks

However, such approval is mandatory in the event of a dismissal of a workers' representative: art. 314 LC.

Acuerdo de los representantes de los trabajadores: No

Definición de despido colectivo (número de empleados afectados): Specific requirements applicable to any economic dismissal affecting more than 1 employee.

Remarks

Art. 99 LC

Consultación previa con los sindicatos (representantes de los trabajadores): Si

Remarks

Art. 101 LC.

Notificación a la administración: Si

Remarks

Art. 102 LC

Notificación a los representantes de los trabajadores: Si

Remarks

Art. 101 LC

Aprobación de la administración publica o de organismos judiciales: No

Acuerdo de los representantes de los trabajadores: No

Reglas de prioridad para los despidos colectivos (consideraciones sociales, edad, años de servicio): No

Remarks

Art. 101 LC refers to selection criteria as one of the elements to be transmitted to the workers' representatives for consultation, but no criteria are listed in the LC.

Obligación del empleador de considerar solucionés alternativas al despido (transferencia, formación...): Si

Remarks

Art. 99 LC, art. 104 LC.

Reglas de prioridad para la re-contratación: Si

Remarks

Art. 104 LC does not refer to any priority right to re-employment as such, but stipulates that: if the economic situation of the enterprise improves, dismissed workers can be re-employed provided they fulfill the requirements for the positions.
However, art. 34 of the Inter-occupational Collective Agreement expressly establishes a priority right for re-employment for 2 years.

Indemnización por despido:

Remarks

No provision in the LC. However, severance pay is governed by art. 35 of the Inter-occupational Collective Agreement:
A worker is entitled to severance pay provided he has been employed continuously for a period of at least one year and he has not committed any serious misconduct. Severance pay corresponds to a percentage of the monthly overall wages per year of service and is set according to the length of service as follows:
*25% per year during the first 5 years;
*30% per year during the subsequent 5 years;
*40% per year after the tenth year.

duración de servicio ≥ 6 meses: 0 meses

duración de servicio ≥ 9 meses: 0 meses

duración de servicio ≥ 1 año: 0.3 meses

duración de servicio ≥ 4 años: 1 meses

duración de servicio ≥ 5 años: 1.3 meses

duración de servicio ≥ 10 años: 2.8 meses

duración de servicio ≥ 20 años: 6.8 meses

Indemnización por despido por razones económicas:

Remarks

Same as severance pay: dismissals for economic reasons are covered by the Inter-occupational Collective Agreement.

duración de servicio ≥ 6 meses: 0 meses

duración de servicio ≥ 9 meses: 0 meses

duración de servicio ≥ 1 año: 0.3 meses

duración de servicio ≥ 2 años: 0.5 meses

duración de servicio ≥ 4 años: 1 meses

duración de servicio ≥ 5 años: 1.3 meses

duración de servicio ≥ 10 años: 2.8 meses

duración de servicio ≥ 20 años: 6.8 meses

Compensación por despido injustificado - libre determinación de la Corte: No

Compensación por despido injustificado - límites legales (techo calculado en meses o método de calculo): Compensation for unfair dismissal (absence of valid ground): maximum 18 months' pay.

Remarks

* Compensation for unfair dismissal (absence of valid ground) : Art. 74 LC.

In addition art. 76 LC provides for compensation for failure to observe the prescribed procedure (absence of written notification or written justification) which shall amount to maximum 3 months' pay.

Posibilidad de readmisión: Si

Remarks

Art. 70 LC

Conciliación previa obligatoria: Si

Remarks

Before bringing the dispute to court, the parties have the obligation to resort to extra-judicial conciliation before the Labour Inspector (art. 320 LC).

Corte o Tribunal competente: tribunal del trabajo

Remarks

Art. 338 LC

Arbitraje: No