FTC regulated: Yes

Valid reasons for FTC use: objective and material reasons

Remarks

Art. 6-4(1) LC: FTCs can be concluded in the following instances:
- undertaking new work;
- extraordinary increase of workload;
- temporary replacement of a permanent worker who is absent for work or whose contract has been suspended;
- implementing urgent safety measures;
- carrying out seasonal work or other similar activities.
However, art. 6-4(2) LC states that FTCs can be concluded in situations other than the ones above-listed, upon agreement between the parties, provided the maximum duration does not exceed 4 years (including renewals).
____________________________________
L'article 6-4 du Code du travail dispose que le contrat de travail u00e0 duru00e9e du00e9terminu00e9e peut u00eatre conclu dans les cas suivants :
- l'accomplissement de travaux de premier u00e9tablissement ou de travaux neufs ;
- l'accomplissement de travaux nu00e9cessitu00e9s par un surcrou00eet extraordinaire de travail ;
- le remplacement provisoire d'un travailleur permanent absent ou dont le contrat de travail est suspendu ;
- l'accomplissement de travaux urgents pour pru00e9venir des accidents imminents, effectuer des opu00e9rations de sauvetage ou pour ru00e9parer des du00e9fectuositu00e9s dans le matu00e9riel, les u00e9quipements ou les bu00e2timents de l'entreprise ;
- l'exu00e9cution de travaux saisonniers ou d'autres activitu00e9s pour lesquelles ne peut u00eatre fait recours, selon l'usage ou de par leur nature, au contrat u00e0 duru00e9e indu00e9terminu00e9e.

Toutefois, le paragraphe 2 ajoute que "le contrat de travail u00e0 duru00e9e du00e9terminu00e9e peut u00e9galement u00eatre conclu, dans des cas autres que ceux indiquu00e9s au paragraphe pru00e9cu00e9dent, sur accord entre l'employeur et le travailleur et u00e0 condition que la duru00e9e de ce contrat nu2019excu00e8de pas quatre ans y compris ses renouvellements."

Maximum number of successive FTCs: no limitation

Remarks

- Art. 6-4(1) LC: FTCs concluded for valid reasons: no limitation on the number of renewals and on the maximum duration set out by the law.
Art. 6-4(2) LC: FTCs concluded in other cases, upon agreement of the parties: no limitation on the number of renewals provided that the maximum cumulative duration of successive FTCs does not exceed 4 years.

Maximum cumulative duration of successive FTCs: 4year(s)

Remarks

- Art. 6-4(1) LC: FTCs concluded for valid reasons: no limitation regarding the maximum duration set out by the law.
Art. 6-4(2) LC: FTCs concluded in other cases, upon agreement of the parties: the maximum cumulative duration of successive FTCs shall not exceed 4 years.

Maximum probationary (trial) period (in months): 2 year(s)

Remarks

Art. 18 LC provides that in every contract of employment, the duration of the probationary period is governed by collective or individual agreement, by custom or by the law.
The LC does not set out any maximum or minimum duration for the probationary period.
However, the duration of the probationary period is regulated by the Collective Framework Agreement (as amended). Art. 10 of the CFA stipulates that such trial period shall be:
- 6 months for workers ("agents d'exécution")
- 9 months for first line supervisors ("agents de maîtrise")
- 1 year for executives.
The trial period can be renewed once.
[2 years = probationary period for executives (1 year) renewed once]
________________
Art. 18 du Code du travail (LC) prévoit que dans tout contrat de travail, la durée de la période d'essai résulte des conventions collectives ou particulières, de l'usage ou de la loi. Le Code du travail ne fixe pas de durée maximale ou minimale pour la période d'essai.
Toutefois, la durée de la période probatoire est régie par la Convention collective dont l'article 10 dispose que la période d'essai est fixée comme suit :
- pour les agents d'exécution: six mois.
- pour les agents de maîtrise : neuf mois.
- pour les cadres : une année.

(La durée de 2 ans indiquée ci-dessus correspond à la période probatoire pour les cadres supérieurs (1 an) renouvelée une fois)

Obligation to provide reasons to the employee: Yes

Valid grounds (justified dismissal):

Prohibited grounds: pregnancy, maternity leave, temporary work injury or illness, trade union membership and activities, performing military or civil service

Remarks

- Art. 166 LC: specifical procedural rules apply to the dismissal of a workers' representative or a trade union representative.
In order to dismiss those workers, the employer must follow a specific procedure (i.e. submitting the dismissal to the decision of the competent labour inspector and complying with his or her decision), except when the existence of a real and serious reason justifying dismissal is proved by a court which entertains jurisdiction (art. 166 LC and 169bis LC added by the Act No. 2007-19).
- Art. 20(2) LC: An employer may not dismiss a woman on the grounds that she has suspended her work during the period before and after her confinement. If she is dismissed, the employer is liable to pay damages provided that she informed her employer of the reason for her absence. Notice of dismissal is prohibited up to a maximum of 12 weeks after maternity leave if the woman produces a medical certificate that she is incapable of returning to work because of an illness arising out of her pregnancy or confinement.
-Art. 19 LC: performing military duties cannot be a cause of termination of employment.
______________________________
- Article 166 du Code du travail: Procédure spéciale pour le licenciement d'un membre titulaire ou suppléant représentant le personnel au sein de la commission consultative d'entreprise.
- Article 20(2) du Code du travail: Protection contre le licenciement de la femme enceinte ou en congé de maternité.
- Article 19 du Code du travail: Le fait d'effectuer des devoirs militaires ne peut être une cause de rupture du contrat de travail.

Workers enjoying special protection: workers' representatives, pregnant women and/or women on maternity leave, workers performing military/alternative service

- Art. 166 LC: specific procedural rules apply to the dismissal of a workers' representative or a trade union representative: the employer must submit the dismissal to the decision of the competent labour inspector and complying with his or her decision except when the existence of a real and serious reason justifying dismissal is proved by a court which entertains jurisdiction (art. 166 LC and 169bis LC added by the Act No. 2007-19).
- Art. 20(2) LC: An employer may not dismiss a woman on the grounds that she has suspended her work during the period before and after her confinement. If she is dismissed, the employer is liable to pay damages provided that she informed her employer of the reason for her absence. Notice of dismissal is prohibited up to a maximum of 12 weeks after maternity leave if the woman produces a medical certificate that she is incapable of returning to work because of an illness arising out of her pregnancy or confinement.
-Art. 19 LC: performing military duties cannot be a cause of termination of employment.
________________________
- Article 166 du Code du travail: Procédure spéciale pour le licenciement d'un membre titulaire ou suppléant représentant le personnel au sein de la commission consultative d'entreprise.
- Article 20(2) du Code du travail: Protection contre le licenciement de la femme enceinte ou en congé de maternité.
- Article 19 du Code du travail: Le fait d'effectuer des devoirs militaires ne peut être une cause de rupture du contrat de travail.

Notification to the worker to be dismissed: written

Remarks

Art. 14bis LC.

Notice period:

Remarks

Employers and employees are required to give one month's notice in writing. If there are provisions which result from a contractual or collective agreement, general practice or vested rights that require a longer period of notice, these provisions are applied (art. 14bis LC). For example, the period of notice for journalists (art. 398 LC) and commercial travellers and sales representatives (art. 410 LC) varies between one and three months.
_________________________
Les employeurs et les employés sont tenus de donner un préavis écrit d'un mois. L'article 14bis du Code du travail dispose que "le préavis de rupture du contrat de travail à durée indéterminée est notifié par lettre recommandée adressée à l'autre partie un mois avant la rupture du contrat (...) le tout sans préjudice des prescriptions plus avantageuses pour le travailleur résultant de dispositions spéciales prévues par l'accord des parties, la convention collective ou l'usage."
Par exemple, le délai de préavis pour les journalistes (art. 398 LC) et les voyageurs commerciaux et représentants commerciaux (art. 410 LC) varie entre un et trois mois.

All:

    All:

    • All: 1 month(s).

    All:

      All:

      • All: 1 month(s).

      All:

        All:

        • All: 1 month(s).

        All:

          All:

          • All: 1 month(s).

          All:

            All:

            • All: 1 month(s).

            All:

              All:

              • All: 1 month(s).

              All:

                All:

                • All: 1 month(s).

                Pay in lieu of notice: Yes

                The LC is silent with respect to pay in lieu of notice.
                However, art. 16 of the CFA stipulates that, in the event notice is not observed, the amount of compensation to be paid must at least be equal to wages payable for the length of notice period or for the remaining period of notice (art. 16 FCA).
                ___________________________
                Le Code du travail ne fait pas ru00e9fu00e9rence u00e0 l'indemnitu00e9 compensatoire de pru00e9avis. Toutefois, l'art. 16 de la Convention Collective (1973) stipule que' "en cas d'inobservation du du00e9lai - congu00e9 par la partie qui a pris l'initiative de la rupture, l'indemnitu00e9 sera au moins u00e9gale au salaire effectif correspondant u00e0 la -duru00e9e du du00e9lai - congu00e9 ou u00e0 la pu00e9riode du du00e9lai - congu00e9 restant u00e0 courir."

                Notification to the public administration: No

                Except for protected workers.
                __________________
                Sauf pour les catu00e9gories de travailleurs protu00e9gu00e9s

                Notification to workers' representatives: No

                Approval by public administration or judicial bodies: No

                Except for protected workers.
                __________________
                Sauf pour les catu00e9gories de travailleurs protu00e9gu00e9s

                Approval by workers' representatives: No

                Definition of collective dismissal (number of employees concerned) Dismissal of all or part of the permanent staff for economic or technical reasons.<br/>________________<br/>Licenciement de tout ou partie du personnel permanent pour des raisons économiques ou technologiques.

                Remarks

                Art. 21 LC.

                Notification to the public administration Yes

                Remarks

                - In Tunisia, every employer who contemplates a collective dismissal shall first notify the matter to the labour inspectorate which will attempt conciliation between the parties (art. 21-3 LC).
                - If conciliation is unsuccessful, the labour inspectorate transmits the file to the Commission for the Supervision of Dismissals (commission de contru00f4le des licenciements) composed of a trade union and an employers' association representatives and chaired by the chief of the territorial labour inspectorate (art. 21-5 LC).
                - The Commission issues an advisory opinion in which it expresses its views on whether it agrees with or rejects the intended dismissal and can make proposals for alternative solutions, such as redeployment programmes for employees, re-orientation of the company's activity towards new products, temporary suspension of all or part of the activity, revisions of conditions of work (e.g. reduction of working time) or early retirement (art. 21-9 LC).
                - When the Commission is not consulted on the dismissals, except in cases of agreement between the parties or force majeure, these dismissals are unlawful (art. 21-12 LC).
                ______________
                - En Tunisie, tout employeur qui envisage un licenciement collectif doit d'abord le notifier u00e0 l'inspection du travail qui tentera une conciliation entre les parties (art. 21-3 LC).
                - En cas d'u00e9chec de la conciliation, l'inspection du travail transmet le dossier u00e0 la Commission centrale de contru00f4le du licenciement composu00e9e d'un syndicat et de repru00e9sentants de l'organisation patronale et pru00e9sidu00e9e par le Directeur Gu00e9nu00e9ral de l'inspection du travail (art. 21-5 LC).
                - La commission ru00e9gionale ou la commission centrale de contru00f4le du licenciement examine le dossier du licenciement ou de la mise en chu00f4mage, au vu de l'u00e9tat gu00e9nu00e9ral de l'activitu00e9 dont relu00e8ve l'entreprise et de la situation particuliu00e8re de celle-ci, et propose notamment :
                1. Le rejet motivu00e9 de la demande,
                2. La possibilitu00e9 d'u00e9tablir un programme de reconversion ou de recyclage des travailleurs,
                3. La possibilitu00e9 d'orienter l'activitu00e9 de l'entreprise vers une production nouvelle nu00e9cessitu00e9e par les circonstances,
                4. La suspension provisoire de toute ou d'une partie de l'activitu00e9 de l'entreprise,
                5. La ru00e9vision des conditions de travail telle que la ru00e9duction du nombre des u00e9quipes ou des heures de travail,
                6. La mise u00e0 la retraite anticipu00e9e des travailleurs qui remplissent les conditions requises,
                7. L'acceptation motivu00e9e de la demande de licenciement ou de mise en chu00f4mage. Dans ce cas, la commission tient compte des u00e9lu00e9ments suivants :
                *La qualification et la valeur professionnelles des travailleurs concernu00e9s.
                * La situation familiale,
                *L'anciennetu00e9 dans l'entreprise.(article 21-9 LC).
                - Sont considu00e9ru00e9s comme u00e9tant abusifs, le licenciement ou la mise en chu00f4mage intervenus sans l'avis pru00e9alable de la commission ru00e9gionale ou la commission centrale de contru00f4le du licenciement, sauf cas de force majeure ou accord entre les deux parties concernu00e9es. (art. 21-12 LC).

                Notification to trade union (workers' representatives) Yes

                Remarks

                - In Tunisia, every employer who contemplates a collective dismissal shall first notify the matter to the labour inspectoratewhich will attempt conciliation between the parties (sec. 21, LC).
                - If conciliation is unsuccessful, the labour inspectorate transmits the file to the Commission for the Supervision of Dismissals (commission de contru00f4le des licenciements) composed of a trade union and an employers' association representatives and chaired by the chief of the territorial labour inspectorate (art. 21-5 LC).
                The Commission issues an advisory opinion in which it expresses its views on whether it agrees with or rejects the intended dismissal and can make proposals for alternative solutions, such as redeployment programmes for employees, re-orientation of the company's activity towards new products, temporary suspension of all or part of the activity, revisions of conditions of work (e.g. reduction of working time) or early retirement (art. 21-9 LC).
                When the Commission is not consulted on the dismissals, except in cases of agreement between the parties or force majeure, these dismissals are unlawful (art. 21-12 LC).
                ______________
                En Tunisie, tout employeur qui envisage un licenciement collectif doit d'abord le notifier u00e0 l'inspection du travail qui tentera une conciliation entre les parties (art. 21-3 LC).
                En cas d'u00e9chec de la conciliation, l'inspection du travail transmet le dossier u00e0 la Commission centrale de contru00f4le du licenciement composu00e9e d'un syndicat et de repru00e9sentants de l'organisation patronale et pru00e9sidu00e9e par le Directeur Gu00e9nu00e9ral de l'inspection du travail (art. 21-5 LC).
                La commission ru00e9gionale ou la commission centrale de contru00f4le du licenciement examine le dossier du licenciement et propose notamment le rejet motivu00e9 de la demande, des mesures alternatives (voir ci-dessus) ou l'acceptation motivu00e9e de la demande de licenciement. Dans ce cas, la commission tient compte des u00e9lu00e9ments suivants :
                *La qualification et la valeur professionnelles des travailleurs concernu00e9s.
                * La situation familiale,
                *L'anciennetu00e9 dans l'entreprise.(article 21-9 LC).

                Notification to workers' representatives: Yes

                Remarks

                The Commission for the Supervision of Dismissals (commission de contru00f4le des licenciements) is composed of a trade union and an employers' association representatives and chaired by the chief of the territorial labour inspectorate (art. 21-5 LC).
                The Commission issues an advisory opinion in which it expresses its views on whether it agrees with or rejects the intended dismissal and can make proposals for alternative solutions, such as redeployment programmes for employees, re-orientation of the company's activity towards new products, temporary suspension of all or part of the activity, revisions of conditions of work (e.g. reduction of working time) or early retirement (art. 21-9 LC).
                When the Commission is not consulted on the dismissals, except in cases of agreement between the parties or force majeure, these dismissals are unlawful (art. 21-12 LC).

                Approval by trade union (workers' representatives) No

                Remarks

                - In Tunisia, every employer who contemplates a collective dismissal shall first notify the matter to the labour inspectorate which will attempt conciliation between the parties (art. 21-3 LC).
                - If conciliation is unsuccessful, the labour inspectorate transmits the file to the Commission for the Supervision of Dismissals (commission de contru00f4le des licenciements) composed of a trade union and an employers' association representatives and chaired by the chief of the territorial labour inspectorate (art. 21-5 LC).
                The Commission issues an advisory opinion in which it expresses its views on whether it agrees with or rejects the intended dismissal and can make proposals for alternative solutions, such as redeployment programmes for employees, re-orientation of the company's activity towards new products, temporary suspension of all or part of the activity, revisions of conditions of work (e.g. reduction of working time) or early retirement (art. 21-9 LC).
                When the Commission is not consulted on the dismissals, except in cases of agreement between the parties or force majeure, these dismissals are unlawful (art- 21-12 LC).
                However the employer is not bound by the opinion of the Commission and can carry out an economic dismissal even in the event of a negative opinion.
                See: MZID, Nouri, "Droit du travail, entreprise et flexibilitu00e9 de l'emploi", Novembre 2009, p. 12.

                Approval by workers' representatives No

                Priority rules for collective dismissals (social considerations, age, job tenure) Yes

                Remarks

                Art. 21-9 LC: As regards the reduction in personnel for economic reasons, the Commission shall take into account the worker's professional qualification, his/her family status and the length of service in the company.
                (See also art. 17 CFA)
                Note also that according to art. 166 bis LC (added by Act nu00b0 2001-19), in the event of an economic dismissal, workers' representatives and trade union representatives have priority to retain their jobs.

                Employer's obligation to consider alternatives to dismissal (transfers, retraining...) Yes

                Remarks

                Workers who are dismissed for economic reasons are given priority in re-hiring (with the same wages as prior to the dismissal), if the enterprise decides to re-hire workers with the same professional skills. This right can be exercised within one year. The order for re-hiring workers is determined according to the worker's seniority (art. 21-13 LC).

                Priority rules for re-employment Yes

                Remarks

                The commission for the supervision of dismissals (commission de contru00f4le des licenciements) can make proposals for alternative solutions, such as redeployment programmes for employees, re-orientation of the company's activity towards new products, temporary suspension of all or part of the activity, revisions of conditions of work (e.g. reduction of working time) or early retirement (art. 21-9 LC).

                :

                Except for serious misconduct, every employee bound by a contract of employment for an indefinite term and dismissed after the expiration of the probationary period is entitled to receive a severance allowance, calculated on the basis of one day's salary (which is paid at the moment of the dismissal) for each month of effective service in the same enterprise (art. 22 LC).
                Severance pay cannot exceed three months' salary, whatever the duration of effective service has been. However, collective agreements can raise the amount of compensation.
                ____________________
                L'article 22 du Code du travail dispose que "Tout travailleur lié par un contrat à durée indéterminée, licencié après l'expiration de la période d'essai, bénéficie, sauf le cas de faute grave, d'une gratification de fin de service calculée à raison d'un jour de salaire par mois de service effectif dans la même entreprise, sur la base du salaire perçu par le travailleur au moment du licenciement compte tenu de tous les avantages n'ayant pas le caractère de remboursement de frais.
                Cette gratification ne peut excéder le salaire de trois mois quelle que soit la durée du service effectif, sauf dispositions plus favorables prévues par la loi ou par les conventions collectives ou particulières."

                : 6 day(s)

                : 9 day(s)

                : 12 day(s)

                : 24 day(s)

                : 48 day(s)

                : 60 day(s)

                : 3 month(s)

                : 3 month(s)

                :

                Severance pay covers dismissals for economic reasons (no specific redundancy payment): art. 22 LC.
                ________
                L'indemnité de départ couvre les licenciements pour raisons économiques (pas d'indemnité spécifique pour les licenciements pour raisons économiques) : art. 22 LC.

                : 6 day(s)

                : 9 day(s)

                : 12 day(s)

                : 24 day(s)

                : 48 day(s)

                : 60 day(s)

                : 3 month(s)

                : 3 month(s)

                :

                Severance pay covers dismissals for economic reasons (no specific redundancy payment): art. 22 LC.
                ________
                L'indemnité de départ couvre les licenciements pour raisons économiques (pas d'indemnité spécifique pour les licenciements pour raisons économiques) : art. 22 LC.

                : 6 day(s)

                : 9 day(s)

                : 12 day(s)

                : 24 day(s)

                : 48 day(s)

                : 60 day(s)

                : 3 month(s)

                : 3 month(s)

                mine workers: No

                See art. 23bis LC.

                Compensation for unfair dismissal - Legal limits (ceiling in months or calculation method): - If the <b>dismissal is not justified by a genuine and serious reason</b>, compensation varies from <b>one or two months&apos; salary for each year of service, up to a maximum of three years&apos; salary</b> (art. 23bis LC).<br/>The existence and the extent of the employee&apos;s losses are determined by the court, taking into account the worker&apos;s qualifications, his or her length of service in the firm, age, remuneration, family situation, the impact of dismissal on his or her retirement, compliance with the specified procedures and any special circumstances.<br/>- If the dismissal is justified by a genuine and serious reason, but has been effected without observing the procedures prescribed by the law or by collective agreements, the dismissal is considered unfair (<i>abusif&quot;</i>), but the amount of damages is limited to an amount between one and four months&apos; salary (art. 23bis LC).<br/>- The amount of damages for unfair termination of a contract of employment for a specified period corresponds to the payment due for the remaining contract period or for the remaining work left to perform (art. 24 LC).<br/>______________<br/>L&apos;article 23bis du Code du travail dispose qu&apos; &quot;En cas de <b>licenciement abusif</b>, le pru00e9judice donne lieu u00e0 des dommages-intu00e9ru00eats dont le montant varie <b>entre le salaire d&apos;un mois et celui de deux mois pour chaque annu00e9e d&apos;anciennetu00e9</b> dans l&apos;entreprise sans que ces dommages-intu00e9ru00eats ne du00e9passent dans tous les cas <b>le salaire de trois annu00e9es</b>. L&apos;existence et l&apos;u00e9tendue du pru00e9judice ru00e9sultant de ce licenciement sont appru00e9ciu00e9es par le juge compte tenu notamment de la qualification professionnelle du travailleur, de son anciennetu00e9 dans l&apos;entreprise, de son u00e2ge, de son salaire, de sa situation familiale, de l&apos;impact du dit licenciement sur ses droits u00e0 la retraite, du respect des procu00e9dures et des circonstances de fait. Toutefois, dans le cas ou00f9 il s&apos;avu00e8re que le licenciement a eu lieu pour une cause ru00e9elle et su00e9rieuse mais sans respect des procu00e9dures lu00e9gales ou conventionnelles, le montant des dommages- intu00e9ru00eats varie entre le <b>salaire d&apos;un mois et celui de quatre mois.</b>&quot;

                managerial / executive positions: No

                A worker who is unfairly dismissed cannot claim to be reinstated into the enterprise. Compensation is the only remedy for unfair dismissal (art. 23 LC).
                However, article 21-13 of the Labour Code provides for the possibility of re-employment of workers whose employment contracts have been terminated as a result of the loss of their jobs for economic reasons.
                __________
                Un travailleur licenciu00e9 injustement ne peut pru00e9tendre u00eatre ru00e9intu00e9gru00e9 dans l'entreprise. L'indemnisation est le seul recours en cas de licenciement abusif (art. 23 LC).
                Toutefois l'article 21-13 du Code du travail pru00e9voit la possibilitu00e9 du ru00e9-embauchage des travailleurs dont les contrats de travail auront u00e9tu00e9 ru00e9siliu00e9s du fait de la suppression de leurs emplois pour des raisons u00e9conomiques.

                police: Yes

                Preliminary mandatory attempt of conciliation before the Labour Court (Conseil de prud'hommes): art. 207 LC.
                ________________
                Tentative de conciliation pru00e9alable obligatoire aupru00e8s du Conseil de Prud'hommes (Art. 207 du Code du travail)-

                A specialized labour court (Conseil de prud¿hommes) which is of tripartite composition has jurisdiction over individual labour disputes. Appeals against its decisions are heard by the ordinary Courts of Appeal (arts. 183 and 221 LC).
                __________
                Un Conseil de prud'hommes spécialisé, de composition tripartite, est compétent pour les conflits individuels du travail. L'appel des jugements des conseils de prud'hommes rendus en premier ressort est porté devant les cours d'appel (art. 183 et 221 du Code du travail).

                Existing arbitration: No